540,12 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 540,11]
Adaptation: Mergell 1943 281 [540,12-540,14]
Erzähltechnik: Green 1978c 144 [540,1-541,9], 146, Neugart 1996 103 Anm. 59 [540,4-541,3]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 296
Grammatik: Adelberg 1960 113 [540,4-540,24]
heterodoxe Einflüsse: Bayer, Hans 1978 32 [540,12-540,14]
Interpretation: Mersmann 1971 139 [540,12-543,8], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Dewald 1975 181 Anm. 36, 182 Anm. 40, Haferland 1988 126 [540,4-541,9], Steppich 2000 214 Anm. 75 [540,4-541,2]
Ironie: Green 1979a 76 Anm. 1 & 2
Lesarten: Suolahti 1933 296
Lexikographie: Benecke 1841 52
Pferde u. Pferdeschmuck: Zimmermann, Gisela 1974 32 [540,6-540,17], Ackermann-Arlt 1990 262 Anm. 77 [540,12-540,24], Backes, S. 1999 83 [540,4-540,24]
Philologie: Green 1978c 90 [540,12-540,14], 97, Green 1978d 160, 161
Quellen - allgemein: Koppitz 1959 427 Anm. 111 [540,4-540,24]
Reim: Kraus, C. 1919 19 [540,9-540,13], Schmidt, E. 1979 128 [540,11-540,12]
Religion: Bayer, Hans 1983 252 [540,6-540,16]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 249 [540,4-541,2]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 108 <
Wortschatz: Mersmann 1971 30 Anm. 29, 90 Anm. 4 [540,12-540,13], 227 [540,12-540,13]
 [Zu 540,13]