588,15 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 588,14]
Allegorese: Freytag, W. und Freytag, H. 1973 312 Anm. 35 [586,16-589,18]
Charakterisierung: Blamires 1966 375 [588,14-588,22]
Erzähltechnik: Parshall 1981 261 Anm. 27 [584,1-588,30]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 335, Suolahti 1933 298, Nellmann 1994c 726
Frauen (allgemein): Weinhold 1851 419 Anm. 3, 430, Weinhold 1882b 260 Anm. 2, Weinhold 1968b 260 Anm. 2
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Nellmann 1994c 778
Kleidung, Mode, Textilien: Yeandle 1984 222, Raudszus 1985 135, Brüggen 1989 210, 223, 271, Nellmann 1994c 726, Lecouteux 1995 616, Speckner 1995 32 [588,14-588,22]
Lesarten: Suolahti 1933 298
Lexikographie: Kolb 1989 235 [588,14-588,15]
Philologie: Okken 1990a 191
Quellen - allgemein: de Mandach 1992 74-75 [588,14-588,20], de Mandach 1995 53 [588,14-588,17], Horchler 2004 47 [588,14-588,17]
Quellen - Chrétien: Heller 1925 489 [588,14-588,15]
Reim: Zwierzina 1900c 54 [588,15-588,16]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Kern, Peter 1981 261 Anm. 125 [588,8-588,23]
Schriftlichkeit: Wandhoff 1996 191 Anm. 60 [587,27-590,1]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 111 [587,27-589,2]
Wortschatz: Mersmann 1971 78 [588,14-588,20], 262 [588,14-588,16], Kunitzsch 1974a 22, Kunitzsch 1975b 268, Kunitzsch 1996d 48, Kunitzsch 1996g 96
 [Zu 588,16]