629, 8 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Weber, G. 1928 30 [629,2-629,8], 43 [629,3-629,8], Pastré 1979 20
Ausgabe: Nellmann 1994c 736 [629,5-629,8]
ethischer Wortschatz: Heckel, H. 1939 96
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 310
Gattung: Haferland 1988 127 [628,19-630,2]
Gebärde u. Geste: Weinand 1958 114 Anm. 15 [629,5-629,8]
Gefühle: Weinand 1958 114 Anm. 15 [629,5-629,8]
höfischer Roman: Haferland 1988 127 [628,19-630,2]
höfisches Leben: Mersmann 1971 30 Anm. 29, 228, Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Humor: Coxon 2002 126 Anm. 41 [628,27-629,8]
Interpretation: Mersmann 1971 30 Anm. 29, 228, Huth 1972 404 [185,21-815,26], Haferland 1988 127 [628,19-630,2]
Kommentar: Nellmann 1994c 736 [629,5-629,8], Gilmour 2000 254
Kyot: Weber, G. 1928 30 [629,2-629,8], 43 [629,3-629,8]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 98 [629,5-629,8], Weber, G. 1928 30 [629,2-629,8], 43 [629,3-629,8]
Quellen - Chrétien: Weber, G. 1928 30 [629,2-629,8], 43 [629,3-629,8]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reichtum u. materialer Besitz: Mersmann 1971 30 Anm. 29, 228
Rhetorik: Pastré 1979 20
Stil: Weber, G. 1928 30 [629,2-629,8], 43 [629,3-629,8]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 137 [628,3-629,15]
Übersetzung: Nellmann 1994c 736 [629,5-629,8]
Wortschatz: Mersmann 1971 30 Anm. 29, 228
 (zu den versspezifischen Angaben)