Adaptation: Mergell 1943 302 [632,27-632,30]
Charakterisierung: Ringeler 2000 173 Anm. 212 [632,23-632,29]
Erzähltechnik: Urscheler 2002 276 [632,27-632,30]
Grammatik: Boysen 1910 52
Gramoflanz: Essen 1967 88
heterodoxe Einflüsse: Bayer, Hans 1978 79 Anm. 16 [632,28-632,29]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 362 [631,6-632,30], Dewald 1975 242 [632,28-632,29], 245, Huber, H. 1981 93 [631,6-633,30]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Kinzel 1874 15, Braune 1899 189 zitiert als 632,18, Pastré 1979 153
Minne u. Ehe: Bauß 1938 58 [632,2-634,4], 67 [632,2-635,30], 69 [632,27-632,30]
Oxymoron: Freytag, W. 1972a 25 Anm. 17
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 69 [631,22-633,23]
Quellen - Chrétien: Bauß 1938 67 [632,2-635,30], 69 [632,27-632,30]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1971 94 Anm. 8, Kern, Peter 1981 187 Anm. 100 [631,16-633,16]
Sprache: Moebius 1898 27 [632,28-632,29]
Steiner, Rudolf (Anthroposophie): Stein, W. 1988 188 [632,27-632,29]
Stil: Zimmermann, Gisela 1974 52, Kutzner 1975 134 [632,27-632,29], Yeandle 1984 150
Überlieferung: Pausch, O. 1977 103, Rolle 2001 191
|