Adaptation: Wilmotte 1933b 46 Anm. 3 [651,7-651,14], Mergell 1943 305 [651,7-651,14]
Erzähler: Curschmann 1971a 645 [651,7-651,14]
Erzähltechnik: Schwartzkopff 1909 79 [651,7-651,30], Urscheler 2002 96 [651,8-651,14]
Grammatik: Knapp, F. 1979c 64
Humor: Kant 1878 45 Anm. 1 [651,8-651,14]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Ruh 1980 115 [650,7-651,14], Nellmann 1994c 747 [651,7-651,14], Brüggen 1996 215 Anm. 39 [651,7-651,14]
Keie: Garnerus 1999 152 [651,7-651,14]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 353 [651,1-651,14]
Parodie: Schiendorfer 1983 224-25 [651,7-651,14]
Quellen - allgemein: Singer, S. 1916 41 [651,11-651,14], Weber, G. 1928 309 [651,13-651,14]
Quellen - Chrétien: Wilmotte 1932b 454 Anm. 3 [651,7-651,14], Rachbauer 1934 135, Rachbauer 1970 135, Rachbauer 1980 135
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Jillings 1980 84 [651,7-651,14], Daiber 1999 183 [651,7-651,14]
Ritterethik: San-Marte 1862b 43 [651,11-651,14]
Stil: Bayer, Hans J 1962 212, Wolff, L. 1967d 266, Kutzner 1975 136-37 [651,7-651,14]
Tiere u. Tiersymbolik: Lewis 1974 92
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 135 [651,5-653,4]
Wahrnehmung, Blick usw: Coxon 2004b 165 [648,1-652,22]
Wortsinn: Gilmour 2000 244
|