677, 3 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 677, 2]
Adaptation: Mergell 1943 307 [677,1-677,12]
Erzähltechnik: Green 1982b 241, Schu 2002 369 [677,1-677,12]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 313
Geographie: Matz 1907 91, Wynn 1961a 38 [677,1-677,3], Greub, W. 1974 375, Wynn 1984 151 [677,1-677,3], Spiewok 1996b 145 [677,1-677,3]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 371 [676,11-678,17]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 354 [677,1-677,12]
Proben: Kasper, C. 1995 285 Anm. 239
Quellen - Chrétien: Heller 1925 497 [677,1-677,3]
Quellen - Keltisches: Loomis 1949 451 Anm. 9
Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 91
Religion: Mockenhaupt 1942 23 Anm. 50 [677,1-677,12], Mockenhaupt 1968 23 Anm. 50 [677,1-677,12], Haferland 1994b 267 [677,1-677,13]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Kern, Peter 1981 103 Anm. 17
Ritterethik: Harms 1963 155
Überlieferung: Nellmann 1966 336
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 155
Wortschatz: Mersmann 1971 238 [677,2-677,3]
 [Zu 677, 4]