681, 2 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 681, 1]
Adaptation: Mergell 1943 308 >, 309 [681,2-681,5]
Artus: Gürttler 1976 138 [681,2-683,23]
âventiure: Nerlich 1997 225 [681,2-681,5]
Erzähltechnik: Richey 1923b 87 >, Steinhoff 1964 64 [681,2-681,5], Nellmann 1973a 126 Anm. 197, Hirschberg 1976 149 Anm. 11 >, 255 >, 257 >, Green 1978c 144 >, Sauer, M. 1981 176 Anm. 1 [681,2-681,5], Green 1982b 242 [681,2-681,5]
Interpretation: Wynn 1962 169 >, Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 372 [681,1-684,10], Dewald 1975 243 >, Wynn 1984 192 >, Haferland 1988 332 Anm. 42 [681,2-681,28], Unzeitig-Herzog 1998 210 Anm. 38 [681,2-681,28], Wynn 2002b 192 >
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 108 [681,2-681,17]
Raum u. Bewegung: Schildt 1964 283-84 [681,2-681,17]
Reim: Zwierzina 1900b 40 Anm. 2 [681,1-681,2]
Religion: Haferland 1994b 267 [681,2-681,24]
Sprache: San-Marte 1862b 241 [681,2-681,5]
Stil: Kratz, H. 1973a 110 [681,2-681,5]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 100 [680,30-681,22], 107 [680,5-681,8], 138 [681,1-681,10]
 [Zu 681, 3]