701, 9 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 701, 8]
Adaptation: Mergell 1943 309 [700,30-701,20]
Charakterisierung: Ortmann 1972 130 [700,30-701,20]
Erzähltechnik: Green 1982b 227 [700,25-702,3], 242 [701,2-701,10], 243 [701,9-701,10], Schu 2002 384 Anm. 179 [701,2-701,10]
Gawan-Handlung: Jones, M. 1999 68 [700,25-701,20]
Grammatik: Gilmour 2000 299 [701,9-701,10]
Interpretation: Misch 1927 304 [701,1-701,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 372 [700,30-701,14], Nellmann 1994c 747 [700,30-701,20], Pratelidis 1994 221 [700,25-701,20]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 357 [700,25-701,20]
Quellen - Chrétien: Haug 1991 249 Anm. 20 [701,1-701,20], Haug 1997e 118 [701,1-701,20]
Religion: Duckworth 1980 254, Ernst 1998 240 [701,5-701,20]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Wagemann 1998 230 [701,1-701,10]
Ritterethik: Harms 1963 161 [700,25-701,20]
Schuld: Wieners 1973 8
Syntax: Horacek 1964 155 [701,9-701,10]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 273-74 [700,25-701,20]
Werkstruktur: Maurer 1969c 230 [701,1-701,30], Maurer 1971f 444 [701,1-701,30], Sauer, M. 1981 260 Anm. 9 [701,5-701,20]
 [Zu 701,10]