702,16 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 702,15]
Adaptation: Mergell 1943 308 [702,11-703,17], 310 [702,12-702,30]
Apokoinu: Gärtner 1969 228
Charakterisierung: Blamires 1966 120 [702,12-702,20]
Erzähltechnik: Green 1982b 244 [702,12-702,30], 245 [702,12-702,23], Stein, A. 1993 139 Anm. 259 [701,15-704,19]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 342, Suolahti 1933 321
Interpretation: Misch 1927 305 Anm. 1 [702,1-702,30], Mersmann 1971 128 Anm. 17 [702,12-702,20], Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reim: Zwierzina 1898a 485 Anm. 1 [702,15-702,16], Zwierzina 1985 485 Anm. 1 [702,15-702,16]
Syntax: Leitzmann 1927c 92
Wortschatz: Bock, L. 1879 48, Mersmann 1971 225 [702,14-702,17]
Zeitverhältnisse: Haferland 1994b 301 Tab. [702,11-702,30]
 [Zu 702,17]