702,19 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 702,18]
Adaptation: Mergell 1943 308 [702,11-703,17], 310 [702,12-702,30]
Apokoinu: Gärtner 1969 189
Charakterisierung: Blamires 1966 120 [702,12-702,20]
Erzähltechnik: Green 1982b 244 [702,12-702,30], 245 [702,12-702,23], Stein, A. 1993 139 Anm. 259 [701,15-704,19]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 346, Suolahti 1933 323
Grammatik: Gebhardt 1899 408-09 [702,18-702,19]
Interpretation: Misch 1927 305 Anm. 1 [702,1-702,30], Mersmann 1971 128 Anm. 17 [702,12-702,20], Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Metrik: Gebhardt 1899 408-09 [702,18-702,19]
Philologie: Yeandle 1984 414
Ritterethik: Harms 1963 162 [702,18-702,19]
Stil: Kinzel 1874 19 Anm. 1
Überlieferung: Gebhardt 1899 408-09 [702,18-702,19]
Wortschatz: Vorderstemann 1974b 119
Zeitverhältnisse: Haferland 1994b 301 Tab. [702,11-702,30]
 [Zu 702,20]