703,23 (zu den versspezifischen Angaben) 
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 165 [703,1-704,30], 169 [703,21-704,14], 170 [703,21-703,25], 256 [703,21-704,14]
Adaptation: Mergell 1943 308 [703,20-706,29], 309 [703,1-706,14], 310 [703,21-704,30]
Ausgabe: Nellmann 1994c 751
âventiure: Green 1978c 144 [703,21-703,29]
Erzähltechnik: Mergell 1943 308 [703,20-706,29], 309 [703,1-706,14], 310 [703,21-704,30], Green 1978c 144 [703,21-703,29], Stein, A. 1993 139 Anm. 259 [701,15-704,19]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 296
Handschriftliches: Stephan-Chlustin 2004 165 [703,1-704,30], 169 [703,21-704,14], 170 [703,21-703,25], 256 [703,21-704,14]
Hartmann von Aue: Wand 1989 151 [703,21-706,29]
höfisches Leben: Mersmann 1971 222 [703,23-703,24], 223, Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Mersmann 1971 222 [703,23-703,24], 223, Huth 1972 404 [185,21-815,26], Green 1978c 144 [703,21-703,29], Stein, A. 1993 139 Anm. 259 [701,15-704,19]
Intertextualität: Wand 1989 151 [703,21-706,29]
Kommentar: Nellmann 1994c 751
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Philologie: Green 1978c 144 [703,21-703,29]
Quellen - allgemein: Haferland 1994b 269 [703,21-703,29]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reichtum u. materialer Besitz: Mersmann 1971 222 [703,23-703,24], 223
Reim: Zwierzina 1900c 54 [703,23-703,24]
Religion: Haferland 1994b 269 [703,21-703,29]
Rittertum: Green 1978c 144 [703,21-703,29]
Sprache: Zwierzina 1900c 54 [703,23-703,24]
Stil: Mergell 1943 308 [703,20-706,29], 309 [703,1-706,14], 310 [703,21-704,30]
Überlieferung: Stephan-Chlustin 2004 165 [703,1-704,30], 169 [703,21-704,14], 170 [703,21-703,25], 256 [703,21-704,14]
Übersetzung: Zeydel und Morgan 1951 366, Nellmann 1994c 751
Werkstruktur: Stein, A. 1993 139 Anm. 259 [701,15-704,19]
Wortschatz: Mersmann 1971 222 [703,23-703,24], 223
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 472 [703,10-704,19], Haferland 1994b 269 [703,21-703,29]
 (zu den versspezifischen Angaben)