709,12 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 709,11]
Adaptation: Mergell 1943 308 [709,11-709,12], 310 [709,11-709,12], 333 [709,11-709,12]
Charakterisierung: Ortmann 1972 130 [709,11-709,12], 132 Anm. 59 [709,11-709,12], 136 [709,11-709,12]
Erzähltechnik: Green 1982b 246 Anm. 64 [709,5-709,12], 310 Anm. 239 [709,2-709,12], 311 Anm. 239 [709,11-709,12], Schu 2002 384 [709,2-709,12]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 311
Grammatik: Boysen 1910 126
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Dewald 1975 229 Anm. 5, Haferland 1988 113 [709,11-709,12]
Reim: Herchenbach 1911 56 [709,11-709,12]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 270 [704,8-709,22]
Ritterethik: Harms 1963 163 [709,2-709,12]
Sprache: Tao 1997 184 [709,2-709,12]
Syntax: Herchenbach 1911 56 [709,11-709,12]
 [Zu 709,13]