720,27 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Mergell 1943 310 [720,21-720,30]
Apokoinu: Gärtner 1969 166 Anm. 87
Buch VII: Zimmermann, Gisela 1974 222
Erzähltechnik: Mergell 1943 310 [720,21-720,30], Hirschberg 1976 258 Anm. 36 [720,26-721,1]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 380 [720,15-722,8]
Grammatik: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28], Gärtner 1969 166 Anm. 87, Gärtner 1970 28 [720,27-720,28], 30 [720,27-720,28]
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Kommentar: Zimmermann, Gisela 1974 222, Gilmour 2000 24 [720,26-720,30]
Lesarten: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Periphrase u. Umschreibung: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reim: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28]
Richtungskonstruktionen: Wießner 1901 524 [720,27-720,28]
Sprache: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28]
Stil: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28], Mergell 1943 310 [720,21-720,30]
Syntax: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28], Gärtner 1969 166 Anm. 87
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 132 [720,11-724,26]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 258 Anm. 36 [720,26-721,1]
Wortschatz: Bötticher 1876 286 [720,27-720,28]
 (zu den versspezifischen Angaben)