727, 1 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 726,30]
Adaptation: Huby, Michel 1980a 1 [726,1-727,16]
Artus: Christoph 1989 19 [725,17-727,16]
Charakterisierung: Blamires 1966 433 [727,1-727,8]
Erzähltechnik: Schirok 1995a 363 [726,8-727,16], Schu 2002 370 [727,1-727,4], Urscheler 2002 269 [726,25-727,8]
Gawan-Handlung: Jones, M. 1999 70 [726,8-727,16]
Grammatik: Ehrismann, G. 1903/04 145 [727,1-727,8]
Handschriftliches: Klein, T. 1992 45 Anm. 56
Interpretation: Wynn 1962 150 [726,8-727,15], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 381 [725,17-728,8], Wynn 1984 170 [726,8-727,15], Schirok 1988c 414, Clifton-Everest 1997 348 [727,1-727,2], Unzeitig-Herzog 1998 212 [727,1-727,8], Wynn 2002b 180 [726,8-727,15]
Minne u. Ehe: Wiegand 1972 45 [727,1-727,4]
Nibelungenlied u. Nibelungenklage: Okken 1968 639 [726,8-727,16]
Pädagogik: Essen 1967 72 [723,1-733,30], 95 [726,7-729,29], 119 [727,1-727,4]
Rache: Greenfield 1994 64 [727,1-727,7]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 270 [725,1-727,8]
Sprache: Kraus, C. 1898a 131 Anm. 1 [727,1-727,2], Kraus, C. 1985 131 Anm. 1 [727,1-727,2]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 108 [726,17-727,27]
Verwandtschaftsverhältnisse: Bertau 1983i 212, Schmid, E. 1986 183, Jones, W. 1990 21
 [Zu 727, 2]