74,21 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Mergell 1943 210 Anm. 125, 330 [74,21-74,25]
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 143 [74,21-74,25], 155, 193 [74,21-74,25], 206 [74,21-74,25]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 59 [74,21-75,3]
Erzähltechnik: Mergell 1943 210 Anm. 125, 330 [74,21-74,25], Green 1982b 55 Anm. 61, Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [73,3-75,30]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 312
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 155 [74,21-75,2], 183 [73,11-75,22]
Interpretation: Green 1982b 55 Anm. 61
Jüngerer Titurel: Zatloukal 1984 96 Anm. 7
Kommentar: Hartmann, Heiko 2000 143 [74,21-74,25], 155, 193 [74,21-74,25], 206 [74,21-74,25]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Namen: Zatloukal 1984 96 Anm. 7, Chandler 1992 56, Müller, M. 2003 203 [72,9-75,10], 204 Anm. 376, 330 Anm. 736 [72,9-75,10], 341 Anm. 760 [72,9-75,10]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Raum u. Bewegung: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [73,3-75,30]
Realismus: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [73,3-75,30]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Zatloukal 1984 96 Anm. 7, Müller, M. 2003 203 [72,9-75,10], 204 Anm. 376, 330 Anm. 736 [72,9-75,10], 341 Anm. 760 [72,9-75,10]
Rhetorik: Müller, M. 2003 203 [72,9-75,10], 204 Anm. 376, 330 Anm. 736 [72,9-75,10], 341 Anm. 760 [72,9-75,10]
Schriftlichkeit: Wandhoff 1996 143 Anm. 45 [71,29-75,30]
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 59 [74,21-75,3]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Karg-Gasterstädt 1925 59 [74,21-75,3], Mergell 1943 210 Anm. 125, 330 [74,21-74,25]
Überlieferung: Schiffmann 1940 41 [74,20-74,23], Bonath und Lomnitzer 1989 141 [74,20-74,23]
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 59 [74,21-75,3]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Hartmann, Heiko 2000 143 [74,21-74,25], 155, 193 [74,21-74,25], 206 [74,21-74,25]
 (zu den versspezifischen Angaben)