8, 7 (zu den versspezifischen Angaben) 
Abbildungen: Schirok 1985 186 [8,1-8,7]
Anfortas: Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
Artusepik: Hasty 1999c 228 [8,1-8,11]
Ausgabe: Brackert und Fuchs-Jolie 2002 312 [8,2-8,9]
Bibelmotivik: Duckworth 1980 158 [7,16-8,26]
Buch I: Noltze 1995b 51, 98 [8,2-11,22], Okken 1996c 241
chanson de geste: Kolb 1975a 197 [8,1-8,7]
Charakterisierung: Blamires 1966 30 [8,2-10,8], Ortmann 1972 37 [8,1-8,26], 39 Anm. 14 [8,1-8,26]
Condwiramurs: Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
dienst: Sivertson 1999a 129 Anm. 158 [7,21-9,21]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Cucuel 1937 55 [7,16-8,8]
Erzähltechnik: Cucuel 1937 55 [7,16-8,8], Ortmann 1972 37 [8,1-8,26], 39 Anm. 14 [8,1-8,26], Schmid, E. 1976 45 [7,19-8,26], Schu 2002 67 [6,23-9,28], Urscheler 2002 78 [7,19-9,28], 95 [7,19-8,26]
ethischer Wortschatz: Duckworth 1980 158 [7,16-8,26]
Feirefiz: Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
Gahmuret: Cucuel 1937 55 [7,16-8,8], Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
Gattung: Schu 2002 67 [6,23-9,28]
Gawan: Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
Gawan-Handlung: Sieverding 1985 197 [7,23-8,11]
Gesamtwürdigung: Sacker 1963 10 [7,27-8,7], Kratz, H. 1973a 172 [7,11-8,9]
Geschichte: Passage 1984 171 [5,25-8,26]
Grammatik: Boysen 1910 79, 161 [8,6-8,7]
Hartmann von Aue: Wiegand 1972 31 [8,1-9,16]
Herzeloyde: Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
höfischer Roman: Schu 2002 67 [6,23-9,28]
höfisches Leben: Mersmann 1971 272 [8,6-8,7], 284 [8,6-8,7]
Individualität: Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
Interpretation: Mersmann 1971 272 [8,6-8,7], 284 [8,6-8,7], Ortmann 1973 668 [8,1-8,26], Passage 1984 171 [5,25-8,26]
Jüngerer Titurel: Passage 1984 171 [5,25-8,26]
Kommentar: Noltze 1995b 51, 98 [8,2-11,22], Backes, S. 1999 141 [8,2-8,7], Brackert und Fuchs-Jolie 2002 312 [8,2-8,9]
Kommentarmethodik: Okken 1996c 241
Kommunikation: Urscheler 2002 78 [7,19-9,28], 95 [7,19-8,26]
Kreuzzug u. Pilgerfahrt: Bonath 1987 112 [8,6-8,16]
Minne u. Ehe: Wiegand 1972 31 [8,1-9,16], Sieverding 1985 197 [7,23-8,11]
Namen: Passage 1984 171 [5,25-8,26]
Orient: Kolb 1988b 123 [8,2-8,8], Noltze 1995b 51, 98 [8,2-11,22], Okken 1996c 241
Parenthese: Cucuel 1937 55 [7,16-8,8]
Parzival: Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 24 [8,2-8,7], Passage 1984 171 [5,25-8,26]
Reichtum u. materialer Besitz: Mersmann 1971 272 [8,6-8,7], 284 [8,6-8,7], Sivertson 1999a 129 Anm. 158 [7,21-9,21]
Reim: Cucuel 1937 55 [7,16-8,8]
Religion: Duckworth 1980 158 [7,16-8,26]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Passage 1984 171 [5,25-8,26]
Ritterethik: Sivertson 1999a 129 Anm. 158 [7,21-9,21]
Ritterkampf u. Turnierwesen: Sieverding 1985 197 [7,23-8,11]
Rittertum: Ortmann 1973 668 [8,1-8,26], Hasty 1999c 228 [8,1-8,11]
Rüstung: Cucuel 1937 55 [7,16-8,8]
Schionatulander: Passage 1984 171 [5,25-8,26]
Sprache: Wiktorowicz 1999 41 [8,6-8,7]
Stil: Kolb 1975a 197 [8,1-8,7]
Syntax: Mourek 1911 6 [8,6-8,7]
Titurel: Passage 1984 171 [5,25-8,26], Brackert und Fuchs-Jolie 2002 312 [8,2-8,9]
Trevrizent: Blamires 1966 30 [8,2-10,8]
triuwe: Schmid, E. 1976 45 [7,19-8,26]
Überlieferung: Schirok 1985 186 [8,1-8,7], Bonath und Lomnitzer 1989 118 [7,5-8,20], 120 [7,9-8,21]
Übersetzung: Brackert und Fuchs-Jolie 2002 312 [8,2-8,9]
Verwandtschaftsverhältnisse: Stevens, S. 1997 43 [8,6-8,16]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Cucuel 1937 55 [7,16-8,8], Green 1970a 71 [8,2-8,7], Ortmann 1973 668 [8,1-8,26], Sieverding 1985 197 [7,23-8,11], Noltze 1995b 51, 98 [8,2-11,22], Okken 1996c 241
Wappenkunde: Cucuel 1937 55 [7,16-8,8]
Willehalm: Stevens, S. 1997 43 [8,6-8,16]
Wortschatz: Cucuel 1937 55 [7,16-8,8], Mersmann 1971 272 [8,6-8,7], 284 [8,6-8,7]
Wortsinn: Pretzel 1982 163
zwîvel: Duckworth 1980 158 [7,16-8,26]
 (zu den versspezifischen Angaben)