81,23 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Mergell 1943 331 [81,16-82,4]
Apokoinu: Gärtner 1969 185 Anm. 128
Artusepik: Loomis 1949 350 Anm. 25 [81,15-85,4]
Ausgabe: Nellmann 1994c 473 [81,18-81,23]
Erzähltechnik: Mergell 1943 331 [81,16-82,4]
ethischer Wortschatz: Heckel, H. 1939 89
Frauenfiguren: Niermann 1998 21 [81,18-82,4]
Gattung: Haferland 1988 97
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 184 [81,5-82,20]
Grammatik: Zwierzina 1900d 84 [81,23-81,24], Gärtner 1969 185 Anm. 128
Heidentum: San-Marte 1862b 68 [81,16-81,23]
Heldendichtung: Zwierzina 1900d 84 [81,23-81,24]
Herzeloyde: Niermann 1998 21 [81,18-82,4]
höfischer Roman: Haferland 1988 97
höfisches Leben: Brall 1986 557 [81,15-83,11]
indoeur. Mythologie: Pastré 1993c 60 [81,15-81,23]
Interpretation: Ortmann 1973 680, 683 [81,15-81,23], Brall 1986 557 [81,15-83,11], Haferland 1988 97
Kleidung, Mode, Textilien: Raudszus 1985 106 [81,18-81,23]
Kommentar: Schmidt, E. 1979 118 [81,22-81,23], Nellmann 1994c 473 [81,18-81,23], Gilmour 2000 127
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Legende: Staude 1957 41 Anm. 111 [81,5-82,4]
Minne u. Ehe: San-Marte 1862b 68 [81,16-81,23], Kleber, J. 1992b 178 [81,21-81,23]
Philologie: Gottschalk 1977 99 [81,23-81,24]
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 108 [81,20-82,4], Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Staude 1957 41 Anm. 111 [81,5-82,4]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Keltisches: Loomis 1949 350 Anm. 25 [81,15-85,4]
Reim: Zwierzina 1898a 457 [81,23-81,24], Zwierzina 1900d 84 [81,23-81,24], Zwierzina 1985 457 [81,23-81,24]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Niermann 1998 21 [81,18-82,4]
Ritterethik: San-Marte 1862b 68 [81,16-81,23]
Ritterkampf u. Turnierwesen: San-Marte 1862b 68 [81,16-81,23]
Rittertum: San-Marte 1862b 68 [81,16-81,23], Ortmann 1973 680, 683 [81,15-81,23]
Sigune: Niermann 1998 21 [81,18-82,4]
Sprache: San-Marte 1862b 68 [81,16-81,23], Barufke 1995 102-03 [81,15-81,23]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Zwierzina 1898a 457 [81,23-81,24], Mergell 1943 331 [81,16-82,4], Zwierzina 1985 457 [81,23-81,24]
Syntax: Gärtner 1969 185 Anm. 128
Übersetzung: Nellmann 1994c 473 [81,18-81,23]
Verwandtschaftsverhältnisse: Brall 1986 557 [81,15-83,11]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Ortmann 1973 680, 683 [81,15-81,23]
Werkstruktur: Pastré 1993c 60 [81,15-81,23]
Willehalm: Schmidt, E. 1979 118 [81,22-81,23]
Wortschatz: San-Marte 1862b 68 [81,16-81,23], Zwierzina 1900d 84 [81,23-81,24]
 (zu den versspezifischen Angaben)