820, 9 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 820, 8]
Adaptation: Mergell 1943 348 [820,9-820,16]
Charakterisierung: Blamires 1966 439 Anm. 2
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 159 Anm. 21 [819,9-820,16], Parshall 1981 134 [820,1-823,30], Groos 1995 6 [820,5-823,10]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 295
Geschichte: Snelleman 1941 57
Interpretation: Mersmann 1971 116 Anm. 7, Kratz, H. 1973a 411 [820,9-822,20], Ruh 1980 126, Pratelidis 1994 128 [820,9-820,16]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 134 [820,9-820,11]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 284 [819,9-821,17]
Überlieferung: Hofmeister, R. 1972b 707 [820,9-820,10], Bonath und Lomnitzer 1989 131 [819,25-820,18]
 [Zu 820,10]