Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Mergell 1943 331 [85,5-87,6]
Ausgabe: Nellmann 1994c 502
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 202, 215 [85,5-85,9]
Buch III: Yeandle 1984 118 [85,5-85,6], 418
Charakterisierung: Schröder, J. 2004 117 [85,1-85,11]
Chrétien (außer Perceval): Weigand, H. 1969f 189 [85,5-86,4]
Erzähltechnik: Mergell 1943 331 [85,5-87,6], Schu 2002 97 [85,5-86,4]
Gattung: Schu 2002 97 [85,5-86,4]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 107 [85,5-85,6], 184 [85,5-89,1]
Grammatik: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6]
Herrschaft: Schröder, J. 2004 117 [85,1-85,11]
höfischer Roman: Schu 2002 97 [85,5-86,4]
Interpretation: Weigand, H. 1969f 189 [85,5-86,4], Schmid, E. 1986 188 [85,5-86,4]
Kommentar: Schmidt, E. 1979 213, Yeandle 1984 118 [85,5-85,6], 418, Nellmann 1994c 502, Hartmann, Heiko 2000 202, 215 [85,5-85,9]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Lesarten: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6]
Minne u. Ehe: Weigand, H. 1956a 43 [85,5-86,4], Weigand, H. 1969f 189 [85,5-86,4]
Periphrase u. Umschreibung: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Reim: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6]
Richtungskonstruktionen: Wießner 1902 11 [85,5-85,8]
Ritterkampf u. Turnierwesen: Schröder, J. 2004 117 [85,1-85,11]
Sprache: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6]
Stil: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6], Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Mergell 1943 331 [85,5-87,6]
Syntax: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6]
Übersetzung: Nellmann 1994c 502
Verwandtschaftsverhältnisse: Schmid, E. 1986 188 [85,5-86,4]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Hartmann, Heiko 2000 202, 215 [85,5-85,9]
Willehalm: Schmidt, E. 1979 213
Wortschatz: Bötticher 1876 285 [85,5-85,6]
|