98,29 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 91-92 [98,15-101,20]
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 264
Erzähltechnik: Harroff 1974 28 [98,23-99,6], Green 1980b 138 Anm. 151 [98,29-98,30], Green 1982b 53 Anm. 52 [98,23-98,30], 53 Anm. 51 [98,15-99,1], 54 [98,29-98,30], 58 [98,23-98,30], Urscheler 2002 58 [98,15-99,2]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 188 [97,13-99,6]
Geschichte: Passage 1984 161 [95,1-98,30]
Interpretation: Ortmann 1973 696 [98,15-99,29], Green 1982b 53 Anm. 52 [98,23-98,30], 53 Anm. 51 [98,15-99,1], 54 [98,29-98,30], 58 [98,23-98,30], Passage 1984 161 [95,1-98,30]
Jüngerer Titurel: Passage 1984 161 [95,1-98,30]
Kommentar: Hartmann, Heiko 2000 264
Kommunikation: Urscheler 2002 58 [98,15-99,2]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 91-92 [98,15-101,20]
Literaturgeschichte: Bertau 1972/73 874 [98,19-99,28], [98,19-99,28]
Namen: Green 1980b 138 Anm. 151 [98,29-98,30], Passage 1984 161 [95,1-98,30]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 91-92 [98,15-101,20], Passage 1984 161 [95,1-98,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 91-92 [98,15-101,20]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Passage 1984 161 [95,1-98,30]
Rittertum: Ortmann 1973 696 [98,15-99,29]
Schionatulander: Passage 1984 161 [95,1-98,30]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], 91-92 [98,15-101,20]
Suche: Harroff 1974 28 [98,23-99,6]
Syntax: Mourek 1911 9 [98,29-98,30]
Titurel: Passage 1984 161 [95,1-98,30]
Verwandtschaftsverhältnisse: Harroff 1974 28 [98,23-99,6]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Ortmann 1973 696 [98,15-99,29], Hartmann, Heiko 2000 264
 (zu den versspezifischen Angaben)