105,10 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Rachbauer 1934 7 [105,5-106,28], Rachbauer 1970 7 [105,5-106,28], Rachbauer 1980 7 [105,5-106,28]
Apokoinu: Gärtner 1969 151 [105,8-105,10]
Ausgabe: Heinzle 1991a 895 [105,1-108,28], Brackert und Fuchs-Jolie 2003 243 [105,1-108,28]
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 304-05
dienst: Sivertson 1999a 144 [105,8-105,10], 220 [105,8-106,10]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 25 [105,5-105,10]
Erzähltechnik: Schwartzkopff 1909 25 [105,8-105,10], Stein, A. 1993 38 [105,8-105,21], Urscheler 2002 118 [105,8-105,10], 134 [105,8-105,10], Brall-Tuchel 2004 72 [105,8-105,10]
ethischer Wortschatz: Hauer 1992 54 [105,8-105,10]
Farben u. Farbensymbolik: Brall-Tuchel 2004 72 [105,8-105,10]
Gefühle: Brall-Tuchel 2004 72 [105,8-105,10]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 157 [105,8-105,10], 189 [105,1-105,10]
Geschichte: Passage 1984 172 [105,1-108,30]
Grammatik: Gärtner 1969 151 [105,8-105,10]
höfisches Leben: Mersmann 1971 226 [105,8-105,10]
Interpretation: Mersmann 1971 226 [105,8-105,10], Brall 1983b 192 [105,5-106,14], Passage 1984 172 [105,1-108,30], Hauer 1992 54 [105,8-105,10], Stein, A. 1993 38 [105,8-105,21]
Jüngerer Titurel: Passage 1984 172 [105,1-108,30], Krüger, R. 1986 61 [105,6-108,28], 268 [105,1-105,24]
Kommentar: Heinzle 1991a 895 [105,1-108,28], Hartmann, Heiko 2000 304-05, Brackert und Fuchs-Jolie 2003 243 [105,1-108,28]
Kommunikation: Schwartzkopff 1909 25 [105,8-105,10], Urscheler 2002 118 [105,8-105,10], 134 [105,8-105,10]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Legende: Staude 1957 42 Anm. 114 [105,8-108,28]
Literaturgeschichte: Bertau 1972/73 836 [105,5-105,10], [105,5-105,10]
Minne u. Ehe: Hauer 1992 54 [105,8-105,10]
Namen: Passage 1984 172 [105,1-108,30]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Staude 1957 42 Anm. 114 [105,8-108,28], Passage 1984 172 [105,1-108,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Rachbauer 1934 7 [105,5-106,28], Rachbauer 1970 7 [105,5-106,28], Rachbauer 1980 7 [105,5-106,28]
Reichtum u. materialer Besitz: Mersmann 1971 226 [105,8-105,10], Sivertson 1999a 144 [105,8-105,10], 220 [105,8-106,10]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Passage 1984 172 [105,1-108,30], Krüger, R. 1986 61 [105,6-108,28], 268 [105,1-105,24]
Ritterethik: Sivertson 1999a 144 [105,8-105,10], 220 [105,8-106,10]
Schionatulander: Passage 1984 172 [105,1-108,30]
Soziologie: Brall 1983b 192 [105,5-106,14]
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 25 [105,5-105,10]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Schwartzkopff 1909 25 [105,8-105,10], Karg-Gasterstädt 1925 25 [105,5-105,10]
Syntax: Mourek 1911 21 [105,8-105,10], Horacek 1964 232 [105,8-105,10], Gärtner 1969 151 [105,8-105,10]
Tiere u. Tiersymbolik: Brall-Tuchel 2004 72 [105,8-105,10]
Titurel: Passage 1984 172 [105,1-108,30], Hauer 1992 54 [105,8-105,10], Brackert und Fuchs-Jolie 2003 243 [105,1-108,28]
Traummotivik: Brall-Tuchel 2004 72 [105,8-105,10]
Überlieferung: Hartl 1928 6 [105,9-105,10]
Übersetzung: Heinzle 1991a 895 [105,1-108,28], Brackert und Fuchs-Jolie 2003 243 [105,1-108,28]
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 25 [105,5-105,10]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Hartmann, Heiko 2000 304-05
Wahrnehmung, Blick usw: Brall-Tuchel 2004 72 [105,8-105,10]
Werkstruktur: Stein, A. 1993 38 [105,8-105,21]
Willehalm: Heinzle 1991a 895 [105,1-108,28]
Wortschatz: Mersmann 1971 226 [105,8-105,10]
Zorn: Brall-Tuchel 2004 72 [105,8-105,10]
 (zu den versspezifischen Angaben)