11, 1 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Snelleman 1941 20 Anm. 1, Emmerling 2003 243 [11,1-11,8]
Alexanderlegende: Medert 1989 250 Anm. 33 [10,12-12,2]
Anfortas: Blamires 1966 21
Bibelmotivik: Tax 1973a 11 [10,1-12,30]
Buch I: Noltze 1995b 61, 98 [8,2-11,22]
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 234 [10,13-12,2]
Charakterisierung: Blamires 1966 21, Ortmann 1972 40 Anm. 14 [11,1-11,8], Huber, H. 1981 72, Emmerling 2003 243 [11,1-11,8]
Condwiramurs: Blamires 1966 21
Datierung: Benkert 1979 8 zitiert als 11, l. 11
Entstehungsgeschichte des Parzival: Schreiber, A. 1922 164 [9,1-12,2], Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18], Benkert 1979 8 zitiert als 11, l. 11
Erzähltechnik: Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18], Ortmann 1972 40 Anm. 14 [11,1-11,8], Green 1980b 133 Anm. 136, Green 1982b 47 Anm. 33, Urscheler 2002 78 [10,15-12,2], 95 [11,1-11,8]
Faksimile: Schirok 1989b XXVI
Feirefiz: Blamires 1966 21
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 294
Frauenfiguren: Emmerling 2003 243 [11,1-11,8]
Gahmuret: Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18], Blamires 1966 21
Gawan: Blamires 1966 21
Gawan-Handlung: Emmerling 2003 243 [11,1-11,8]
Geographie: Wynn 1961a 29
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 173 [11,1-11,8], 465 [10,12-12,2]
Geschichte: Snelleman 1941 20 Anm. 1, Passage 1984 194 [10,13-11,30]
Gönner: Schreiber, A. 1922 164 [9,1-12,2], Benkert 1979 8 zitiert als 11, l. 11
Grammatik: Ehrismann, G. 1903/04 146 [11,1-11,5]
Hartmann von Aue: Wiegand 1972 244 [10,15-12,1]
Herzeloyde: Blamires 1966 21
höfischer Roman: Ehrismann, G. 1903/04 146 [11,1-11,5], [11,1-11,5]
Individualität: Blamires 1966 21
Interpretation: Schwietering 1941 243 [11,1-11,3], Schwietering 1969j 321 [11,1-11,3], Ortmann 1973 671 [11,1-11,8], Tax 1973a 11 [10,1-12,30], Huber, H. 1981 72, Green 1982b 47 Anm. 33, Passage 1984 194 [10,13-11,30], Wynn 1984 136
Jüngerer Titurel: Passage 1984 194 [10,13-11,30]
Kommentar: Arentzen und Ruberg 1987 177, Noltze 1995b 61, 98 [8,2-11,22], Hartmann, Heiko 2000 234 [10,13-12,2]
Kommunikation: Urscheler 2002 78 [10,15-12,2], 95 [11,1-11,8]
Kreuzzug u. Pilgerfahrt: Kratz, H. 1999 130 [10,12-12,2]
Kyot: Schreiber, A. 1922 164 [9,1-12,2]
Lichtmetaphorik: Huber, H. 1981 72
Männerfiguren: Emmerling 2003 243 [11,1-11,8]
Minne u. Ehe: Schreiber, A. 1922 164 [9,1-12,2], Wiegand 1972 244 [10,15-12,1], Emmerling 2003 243 [11,1-11,8]
Namen: Green 1980b 133 Anm. 136, Passage 1984 194 [10,13-11,30]
Orient: Snelleman 1941 20 Anm. 1, Noltze 1995b 61, 98 [8,2-11,22]
Parenthese: Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18]
Parzival: Blamires 1966 21
Quellen - allgemein: Panzer 1940a 65 [10,12-12,2], Snelleman 1941 20 Anm. 1, Passage 1984 194 [10,13-11,30]
Reim: Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18]
Religion: Tax 1973a 11 [10,1-12,30]
Rezeption (primär): Schreiber, A. 1922 164 [9,1-12,2]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Passage 1984 194 [10,13-11,30], Medert 1989 250 Anm. 33 [10,12-12,2], Unger, R. 1990 179 [9,29-12,14]
Ritterethik: Emmerling 2003 243 [11,1-11,8]
Rittertum: Ortmann 1973 671 [11,1-11,8], Arentzen und Ruberg 1987 177
Rüstung: Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18]
Schionatulander: Passage 1984 194 [10,13-11,30]
Schönheit: Huber, H. 1981 72
Schwanritter: Unger, R. 1990 179 [9,29-12,14]
Sprache: Barufke 1995 148
Stil: Riemer, G. 1906 49
Teilausgabe: Arentzen und Ruberg 1987 177
Titurel: Passage 1984 194 [10,13-11,30]
Trevrizent: Blamires 1966 21
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 118 [10,19-13,8]
Ulrich von Etzenbach: Medert 1989 250 Anm. 33 [10,12-12,2]
Utopie: Unger, R. 1990 179 [9,29-12,14]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18], Panzer 1940a 65 [10,12-12,2], Ortmann 1973 671 [11,1-11,8], Benkert 1979 8 zitiert als 11, l. 11, Noltze 1995b 61, 98 [8,2-11,22], Hartmann, Heiko 2000 234 [10,13-12,2]
Wappenkunde: Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18]
Wildenberg: Schreiber, A. 1922 164 [9,1-12,2]
Wolfram - Biographie: Schreiber, A. 1922 164 [9,1-12,2]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 49, Cucuel 1937 16 [9,1-12,2], 52 [10,12-12,18]
 (zu den versspezifischen Angaben)