129, 9 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 129, 8]
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 205 [128,20-129,22], 207 [129,5-129,9], 250 [129,5-129,9]
Adaptation: Mergell 1943 37 [129,7-129,13], Fourquet 1979a 64-65 [129,5-129,26]
Ausgabenmethodik: Weigel 1989 226 [127,14-131,17], 227 [127,23-129,30]
Chaostheorie: Grein Gamra 1999 97 [129,7-129,17]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 147 [129,7-129,13], 155 [107,10-170,13]
Erzähltechnik: Harroff 1974 38, Schu 2002 249 Anm. 85 [129,8-129,13], 257 Anm. 108 [129,7-129,13], Urscheler 2002 190 [129,7-129,17]
Erziehung: Swinburne 1955 181 [129,7-129,17], Grosse 1962 61 [129,7-129,17], McDonald, J. 1988 483 [129,7-129,13]
Farben u. Farbensymbolik: Jacobsohn 1915 63 [129,9-129,11]
Gattung: Düwel 1983 259 Anm. 6
Grammatik: Yeandle 1984 286
Handschriftliches: Yeandle 1984 286
Hartmann von Aue: Wand 1989 189 [129,5-129,15]
Humor: Coxon 2002 132 Anm. 63 [129,5-129,13]
Individualität: Sosna 2003 169 [129,8-129,13]
indoeur. Mythologie: Pastré 1993c 80 [129,5-129,10], 116 [129,5-129,17]
Interpretation: Wynn 1962 158 [129,5-129,17], Schröder, Walter Johannes 1963 20 [129,7-129,13], Kratz, H. 1973a 218 [129,7-130,3], Schmidt, E. 1979 530, Green 1982a 40 [129,9-129,10], Wynn 1984 179 [129,5-129,17], Yeandle 1984 284 [129,7-129,13], Schweikle, G. 1986c 76 [129,5-129,17], Heinzle 1988 130 [129,9-129,11], Steppich 1993 413 [128,29-129,14], Nellmann 1994c 525, Johnson, L. 1999 336 [129,7-129,17], Gilmour 2000 8 Anm. 33 [129,5-129,13], Shockey 2002 63 [129,5-130,2], 127-28 [129,5-129,13], Wynn 2002b 185 [129,5-129,17]
Interpunktion: Nellmann 1994c 525
Kindheit u. Jugend: Geering 1899 23 [129,7-129,13], Russ 2000 52 [129,7-129,17]
Märchen: Pschmadt 1917 70-71 [129,7-129,13], Bücksteeg 2001 33 [129,7-129,13]
Parodie: Walshe 1948 515-16 [129,9-129,11]
Pflanzen u. Pflanzensymbolik: Ohly 1985b 880 Anm. 61, Ohly 1989a 84 Anm. 61, Ohly 1995b 339 Anm. 63
Philologie: Yeandle 1984 286
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 46 [129,7-129,13]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 14 [129,7-129,12], 21 [129,7-129,12], Rachbauer 1934 30-31 [129,7-129,12], Walshe 1948 515-16 [129,9-129,11], Bumke 1970a 270 [129,9-129,13], Rachbauer 1970 30-31 [129,7-129,12], Rachbauer 1980 30-31 [129,7-129,12]
Quellen - Keltisches: Yeandle 1984 284 [129,7-129,13]
Raum u. Bewegung: Stauffer 1959 112 [129,5-129,11], Zajadacz 1979 22 Anm. 4 [129,7-129,10], 242 [129,5-129,20], Pastré 1993a 293 [129,5-129,17], Ramin 1994 88 [129,7-129,20], Glaser 2004 51 [129,7-129,11]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 76
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 132 [129,5-130,25], Roßnagel 1996 169 [129,5-132,25]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Strässle 2001 371 Anm. 580 [129,7-129,11], 372 Anm. 584
Ritterethik: Keferstein 1937a 32 Anm. 1 [129,5-129,13]
Rittertum: Sacker 1963 32 [129,7-129,13]
Schuld: Nowak 1968b 42 [129,7-129,13]
Sigune: Braunagel 1999 44 [129,5-132,24]
Soziologie: Sowinski 1993 120 [129,7-129,13]
Sprichwörter u. Sentenzen: Singer, S. 1898a 354 [129,7-129,13], 355, Singer, S. 1985 354 [129,7-129,13], 355, Nellmann 1994c 524 [129,7-129,17], Mieder 2004 239 [129,7-129,13]
Überlieferung: Kühnel 1972 187, Bonath und Lomnitzer 1989 102 [129,6-129,21], 122 [128,17-129,14]
übersetzter Abschnitt: Joos und Whitesell 1951 82 [129,9-129,10]
Übersetzungsproblematik: Yeandle 1984 286, Heinzle 1988 130 [129,9-129,11]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 109 [129,5-132,24]
Wahrnehmung, Blick usw: Bleumer 2003 145 [129,5-129,17]
Werkstruktur: Fourquet 1965 141 [129,5-133,2], Fourquet 1979j 166 [129,5-133,2]
Wortschatz: Trachsler, E. 1979 35 [129,5-130,2]
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 465 [129,5-129,15], Backes, S. 1999 53
 [Zu 129,10]