Adaptation: Pastré 1979 369-70 [175,7-177,8], Wolf, A. 1985a 35 [175,8-179,12], Wolf, A. 1999h 298 [175,8-179,12]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 145 [175,19-176,27]
Essen u. Trinken: Gilmour 2000 288
Handschriftliches: Hirschberg 1976 62 [175,19-176,27], Gilmour 2000 288
heterodoxe Einflüsse: Katann 1957/58 327 [176,1-176,30]
Humor: Coxon 2002 127 [175,21-176,27]
Interpretation: Kratz, H. 1973a 236 [176,13-176,29], Liebertz-Grün 1993a 109 [175,7-179,12], Gilmour 2000 261 [175,19-177,8]
Interpunktion: Gilmour 2000 288
Inzest: Buschinger 1995h 71 [175,21-177,4], Buschinger 2001h 81 [175,21-177,8]
Quellen - allgemein: Golther 1925a 153 [176,18-176,27], Brown, A. 1943 195 Anm. 46 [175,21-176,29], Marx 1952 211 [175,19-176,27], Marx 1981 211 [175,19-176,27]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 22 [175,10-177,8], Rachbauer 1934 60 [175,10-177,8], Rachbauer 1970 60 [175,10-177,8], Rachbauer 1980 60 [175,10-177,8]
Reim: Zwierzina 1898a 478 [176,27-176,28], Zwierzina 1985 478 [176,27-176,28]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 138 [175,12-176,27]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Pastré 1978 84 [175,7-177,8]
Überlieferung: Kühnel 1972 186 [176,27-176,28], 194, Bonath und Lomnitzer 1989 134 [176,7-177,6]
Verwandtschaftsverhältnisse: Heinzle 1972 93 [175,21-177,26]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 62 [175,19-176,27]
Wortschatz: Oksaar 1958 381 Anm. 1
Wortsinn: Gilmour 2000 288
|