Adaptation: Mergell 1943 73 [189,30-190,2], Pastré 1979 366 [189,27-190,8]
Charakterisierung: Blamires 1966 257, Ortmann 1972 32 [189,21-190,8]
Condwiramurs: Heise 1957 41 [186,28-190,9]
Erzähltechnik: Schwartzkopff 1909 78 [189,6-190,17], Urscheler 2002 98 [189,22-190,8], 147 [189,28-190,2]
ethischer Wortschatz: San-Marte 1861 207 [189,30-190,1]
Gebärde u. Geste: Leicher 1927 111 [189,28-190,2], Weinand 1958 118 Anm. 43 [189,30-190,2], Peil 1975 144 Anm. 132 [189,30-190,2], Leicher 1977 111 [189,28-190,2]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Roßkopf 1972 213 [189,22-190,8], Kratz, H. 1973a 241 [188,25-191,6], Brall 1983b 237 [189,30-190,1], Nellmann 1994c 557 [189,30-190,1]
Minne u. Ehe: Fritsch-Rößler 1999 234 [189,30-190,1]
Quellen - Chrétien: Rachbauer 1934 95 [189,28-190,2], Rachbauer 1970 95 [189,28-190,2], Rachbauer 1980 95 [189,28-190,2]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Niermann 2004 206 [189,28-189,30], [189,27-190,2]
Sprache: Barufke 1995 154
Stil: Weber, G. 1928 261 [188,6-190,6], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Kutzner 1975 71 [189,30-190,1]
Tod: Johnson, L. 1999 344 [189,27-190,8]
Verwandtschaftsverhältnisse: Sutter 2003 203 [189,15-190,2]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 94
zwîvel: Brackert 2000 342 Anm. 35
|