199,21 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 199,20]
Adaptation: Mergell 1943 71 Anm. 3 [199,15-199,28]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 341, Suolahti 1933 298, Hartmann, Heiko 2000 268
Heidentum: Abou-El-Ela 2001 219 Anm. 1038 <
Hilfe u. Rat: Mohr 1954a 186 [199,17-199,21], Mohr 1979d 50 [199,17-199,21]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Haferland 1988 160 [196,24-199,21]
Lesarten: Suolahti 1933 298
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 77 [199,15-201,3]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 30 [199,19-199,21], Rachbauer 1934 99 [199,19-199,21], Rachbauer 1970 99 [199,19-199,21], Rachbauer 1980 99 [199,19-199,21]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 144 [198,18-200,9], Kern, Peter 1981 182 Anm. 73 [198,23-199,22], Kellner 2003 148 Anm. 36 <
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Überlieferung: Hartl 1928 10
zwîvel: San-Marte 1861 174 [199,19-199,21]
 [Zu 199,22]