21,14 (zu den versspezifischen Angaben) | |
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 72 [21,9-22,2]
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Snelleman 1941 166 [21,13-21,19], Mergell 1943 324 Anm. 9 [21,11-22,2], Emmerling 2003 214 [21,11-22,2], 226 [21,11-22,2], 246 [21,2-22,2], 256 [21,11-21,15], 257 [21,14-21,15] Anfortas: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] Artusepik: Ringeler 2000 121 [21,2-22,2], 127 [21,11-22,2] Ausgabe: Schröder, Werner 1978b 597, Nellmann 1994c 468 Buch I: Noltze 1995b 105-06 Buch II: Hartmann, Heiko 2000 400 [21,11-22,2] Charakterisierung: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28], Ringeler 2000 121 [21,2-22,2], 127 [21,11-22,2], Emmerling 2003 214 [21,11-22,2], 226 [21,11-22,2], 246 [21,2-22,2], 256 [21,11-21,15], 257 [21,14-21,15] Condwiramurs: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] Enjambement: Wahnschaffe 1919 22 [21,14-21,15] Entstehungsgeschichte des Parzival: Richey 1923b 6 Anm. 5 [21,14-21,15], Karg-Gasterstädt 1925 138 Erzähltechnik: Richey 1923b 6 Anm. 5 [21,14-21,15], Mergell 1943 324 Anm. 9 [21,11-22,2], Urscheler 2002 93 [20,29-22,26], 103 [21,1-22,26], 114 [21,11-22,1] Feirefiz: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] französischer Wortschatz: Wiener 1895 333, Suolahti 1933 296 Frauenfiguren: Emmerling 2003 214 [21,11-22,2], 226 [21,11-22,2], 246 [21,2-22,2], 256 [21,11-21,15], 257 [21,14-21,15] Fuetrer, Ulrich: Russ 2000 30 Anm. 99 [21,2-22,2] Gahmuret: Richey 1923b 6 Anm. 5 [21,14-21,15], Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] Gawan: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] Gawan-Handlung: Emmerling 2003 214 [21,11-22,2], 226 [21,11-22,2], 246 [21,2-22,2], 256 [21,11-21,15], 257 [21,14-21,15] Geschichte: Snelleman 1941 166 [21,13-21,19] Handschriftliches: Beckers 1992 77, Stephan-Chlustin 2004 72 [21,9-22,2] Hartmann von Aue: Wiegand 1972 246 [21,11-22,2] Herzeloyde: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] Individualität: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] Interpretation: Ortmann 1973 675 [21,11-22,2], Green 1980a 403 [21,4-22,2] Kindheit u. Jugend: Russ 2000 30 Anm. 99 [21,2-22,2] Kommentar: Decke-Cornill 1985 81 [21,14-21,15], Nellmann 1994c 468, Noltze 1995b 105-06, Kordt 1997 106, Gilmour 2000 123, Hartmann, Heiko 2000 400 [21,11-22,2] Kommunikation: Urscheler 2002 93 [20,29-22,26], 103 [21,1-22,26], 114 [21,11-22,1] Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Männerfiguren: Emmerling 2003 214 [21,11-22,2], 226 [21,11-22,2], 246 [21,2-22,2], 256 [21,11-21,15], 257 [21,14-21,15] Märchen: Green 1980a 403 [21,4-22,2] Metaphorik u. Bildlichkeit: Kinzel 1874 3, 10 zitiert als 21,24 [21,14-21,15] Minne u. Ehe: Wiegand 1972 246 [21,11-22,2], Kleber, J. 1992b 53 [21,11-21,28], Emmerling 2003 214 [21,11-22,2], 226 [21,11-22,2], 246 [21,2-22,2], 256 [21,11-21,15], 257 [21,14-21,15] Moriaen: Paardekooper-van Buuren 1969 357 [21,14-21,15] Namen: Schröder, Werner 1978b 597 Orient: Snelleman 1941 166 [21,13-21,19], Noltze 1995b 105-06 Parzival: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] Periphrase u. Umschreibung: Kinzel 1874 3, 10 zitiert als 21,24 [21,14-21,15] Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Snelleman 1941 166 [21,13-21,19] Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Rezeption (sekundär - Mittelalter): Russ 2000 30 Anm. 99 [21,2-22,2] Richtungskonstruktionen: Wießner 1902 3 [21,14-21,15] Ritterethik: Emmerling 2003 214 [21,11-22,2], 226 [21,11-22,2], 246 [21,2-22,2], 256 [21,11-21,15], 257 [21,14-21,15] Rittertum: Ortmann 1973 675 [21,11-22,2] Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 138, Bayer, Hans J 1962 202, Beckers 1992 77 Stil: Kinzel 1874 3, 10 zitiert als 21,24 [21,14-21,15], Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Karg-Gasterstädt 1925 138, Mergell 1943 324 Anm. 9 [21,11-22,2], Bayer, Hans J 1962 202 Syntax: Mourek 1911 18 [21,14-21,15], Wahnschaffe 1919 22 [21,14-21,15], Horacek 1964 236 [21,14-21,15] Trevrizent: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], 26 [21,14-21,28] Überlieferung: Hartl 1928 10, Menhardt 1932 239-40 [21,1-22,28], Bonath und Lomnitzer 1989 118 [21,1-22,14], 140 [21,2-22,28], Beckers 1992 77, Stephan-Chlustin 2004 72 [21,9-22,2] Übersetzung: Nellmann 1994c 468 Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 138 elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Richey 1923b 6 Anm. 5 [21,14-21,15], Ortmann 1973 675 [21,11-22,2], Noltze 1995b 105-06, Hartmann, Heiko 2000 400 [21,11-22,2], Russ 2000 30 Anm. 99 [21,2-22,2] Willehalm: Vorderstemann 1974b 43, 44, Schröder, Werner 1978b 597, Decke-Cornill 1985 81 [21,14-21,15] Wortschatz: Vorderstemann 1974b 43, 44, Schröder, Werner 1978b 597 | |
(zu den versspezifischen Angaben) |