212,22 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 212,21]
Abbildungen: Schirok 1988d 128 [210,5-212,29], Stephan-Chlustin 2004 105 [212,17-213,5], 212 [211,25-212,28]
Erzähltechnik: Green 1978c 142 [211,10-212,29]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 357, Suolahti 1933 315
Grammatik: Gilmour 2000 231
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpunktion: Paul, H. 1887 554 [212,21-212,25]
Quellen - allgemein: Weber, G. 1928 31 [211,2-212,29]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 33 [212,21-212,22], Rachbauer 1934 127 [212,17-212,22], Rachbauer 1970 127 [212,17-212,22], Rachbauer 1980 127 [212,17-212,22]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 146 [212,17-215,18]
Sprache: Kraus, C. 1898a 131 Anm. 1 [212,21-212,22], Kraus, C. 1985 131 Anm. 1 [212,21-212,22]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 466 [209,15-212,29]
 [Zu 212,23]