219, 2 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 219, 1]
Adaptation: Pastré 1979 375 [219,1-220,24]
Erzähltechnik: Green 1982b 266 [219,1-219,4]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 301
Gebärde u. Geste: Peil 1975 59 [219,1-219,4], 156 Anm. 41 [219,1-219,4], 307 [219,1-219,4], 328
höfisches Leben: Gilmour 2000 57 [219,1-219,4]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 247 [216,5-222,9], Hartmann, Heiko 2000 160 [219,1-219,4]
Quellen - allgemein: Weber, G. 1928 41 [218,28-219,4]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 34 [218,28-219,3], Rachbauer 1934 108 [218,25-219,2], 129 [217,19-219,27], Rachbauer 1970 108 [218,25-219,2], 129 [217,19-219,27], Rachbauer 1980 108 [218,25-219,2], 129 [217,19-219,27]
Rüstung: Doubek 1934/35 331, 336 [219,1-219,3], 344 [219,1-219,4], 345 [219,1-219,4]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Pastré 1978 80 [219,1-220,24]
Überlieferung: Bonath 1971 55, Bonath und Lomnitzer 1989 110 [218,12-220,1]
Wortschatz: Mersmann 1971 222
 [Zu 219, 3]