237,11 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Rachbauer 1934 168 [237,9-237,11], Kellermann, W. 1936 216 [236,23-237,20], Fourquet 1938b 159 [236,23-238,1], Mergell 1943 124 Anm. 20, 135 Anm. 36, Fourquet 1966b 127 [236,23-238,1], Rachbauer 1970 168 [237,9-237,11], Rachbauer 1980 168 [237,9-237,11]
Ausgabe: Nellmann 1994c 780 [236,23-239,7]
Erzähltechnik: Mergell 1943 124 Anm. 20, 135 Anm. 36, Hirschberg 1976 106 [236,23-238,1], Sauer, M. 1981 274-75 [236,23-239,7]
Essen u. Trinken: Nitsche, B. 2000 253 [237,10-237,11]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Gawan-Handlung: Sauer, M. 1981 274-75 [236,23-239,7]
Gebärde u. Geste: Peil 1975 73 [237,10-237,12]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 254 [236,23-238,7]
Gral: Burdach 1938 536 [236,23-238,7], Burdach 1974 536 [236,23-238,7]
Grammatik: Boysen 1910 65
Handschriftliches: Beckers 1992 83
höfisches Leben: Mersmann 1971 214, 215, Huth 1972 404 [185,21-815,26], Ehrismann, O. 1995 200-01 [236,23-239,5], Voorwinden 1999c 170 [236,23-237,11]
Interpretation: Mersmann 1971 214, 215, Huth 1972 404 [185,21-815,26], Sauer, M. 1981 274-75 [236,23-239,7]
Kommentar: Nellmann 1994c 780 [236,23-239,7], Kordt 1997 120 Anm. 81, 120 [237,7-237,12], 122, 148 [236,23-239,7]
Longinuslegende: Burdach 1938 536 [236,23-238,7], Burdach 1974 536 [236,23-238,7]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Quellen - allgemein: Burdach 1938 536 [236,23-238,7], Fourquet 1938b 159 [236,23-238,1], Fourquet 1966b 127 [236,23-238,1], Burdach 1974 536 [236,23-238,7]
Quellen - Chrétien: Rachbauer 1934 168 [237,9-237,11], Fourquet 1938b 159 [236,23-238,1], Fourquet 1966b 127 [236,23-238,1], Rachbauer 1970 168 [237,9-237,11], Rachbauer 1980 168 [237,9-237,11]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reichtum u. materialer Besitz: Mersmann 1971 214, 215
Ritterkampf u. Turnierwesen: Voorwinden 1999c 170 [236,23-237,11]
Schuld: Kellermann, W. 1936 216 [236,23-237,20]
Sprache: Beckers 1992 83
Stil: Mergell 1943 124 Anm. 20, 135 Anm. 36, Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Überlieferung: Hofstätter 1951 78 [237,11-238,22], Bonath und Lomnitzer 1989 95 [237,5-237,12], 128 [237,11-238,22], Flood 1989 203 [234,13-238,30], Beckers 1992 83
Übersetzung: Nellmann 1994c 780 [236,23-239,7]
Übersetzungsproblematik: Lenschen 1981 175 [237,1-237,12], 177 [237,1-237,12]
Verwandtschaftsverhältnisse: Bertau 1983i 197
Walther von der Vogelweide: Klein, Karl Kurt 1952 16 [237,7-237,12]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 106 [236,23-238,1], Sauer, M. 1981 274-75 [236,23-239,7]
Wortschatz: Mersmann 1971 214, 215, Ehrismann, O. 1995 200-01 [236,23-239,5]
Wortsinn: Zutt 1994 19 [237,10-237,12]
Zeitverhältnisse: Sauer, M. 1981 274-75 [236,23-239,7]
 (zu den versspezifischen Angaben)