242, 8 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 242, 7]
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 212 [242,8-242,9]
Adaptation: Stockum 1941 19 [242,1-242,11], Fourquet 1979a 94 [242,1-242,11], Pastré 1979 371 [242,1-242,11], Kordt 1997 168 [242,1-244,30]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 107 Anm. 2 [240,26-242,26], Kiening 1991 94 Anm. 35 [242,8-242,10]
Grammatik: Boysen 1910 16, 23 Anm. 33, 90, Gärtner 1970 40 [242,8-242,9], Kordt 1997 169
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 258 [242,1-244,30], Kordt 1997 169
Lesarten: Boysen 1910 16
Quellen - Chrétien: Rachbauer 1934 152 [240,10-242,11], Rachbauer 1970 152 [240,10-242,11], Rachbauer 1980 152 [240,10-242,11]
Raum u. Bewegung: Jäger, D. 1998 69 [241,1-242,11]
Ritterethik: Keferstein 1937a 48 Anm. 1 [239,8-242,18], 53 Anm. 1 [242,1-242,11]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Paul, H. 1876 78-79 [242,8-242,10], Erbe 1878 12 [242,8-242,9]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 255 [242,1-242,11], 255-56 [242,4-242,11]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 106 [242,1-242,26], Kordt 1997 119 [242,1-244,30]
Wortsinn: Joos und Whitesell 1951 111, Kordt 1997 169
 [Zu 242, 9]