263,28 (zu den versspezifischen Angaben) 
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 113 [263,25-263,30]
Adaptation: Lichtenstein 1897 41 [263,6-263,30], 62 [262,20-265,17], Weber, G. 1928 31 [262,23-263,30], Rachbauer 1934 158 [263,23-263,30], Fourquet 1938b 125-28 [262,19-265,4], Fourquet 1966b 98-100 [262,19-265,4], Rachbauer 1970 158 [263,23-263,30], Rachbauer 1980 158 [263,23-263,30]
âventiure: Green 1978c 142 [262,1-265,19]
Bibliographie: Bumke 1970a 236 [263,1-264,30]
Blutstropfenepisode: Johnson, L. 1989 317 s. auch Anm. 16 [263,27-263,28]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Heinzle 1975 31 [263,27-263,29], 32 [263,1-264,30]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 21 [263,1-265,9], Green 1978c 142 [262,1-265,19], Parshall 1981 62 [262,23-263,30], Green 1982b 264 Anm. 2, Schu 2002 231 [262,14-264,25]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Forschungsbericht: Bumke 1970a 236 [263,1-264,30]
französischer Wortschatz: Bonath 1970a 93 Anm. 18 [263,27-263,28]
Gattung: Schu 2002 231 [262,14-264,25]
Gral: Heinzle 1975 31 [263,27-263,29], 32 [263,1-264,30], Nellmann 2000a 419 [263,27-263,28]
Handschriftliches: Nellmann 2000a 419 [263,27-263,28], Stephan-Chlustin 2004 113 [263,25-263,30]
höfischer Roman: Schu 2002 231 [262,14-264,25]
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Humor: Johnson, L. 1989 317 s. auch Anm. 16 [263,27-263,28]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Green 1978c 142 [262,1-265,19], Green 1982b 264 Anm. 2
Ironie: Johnson, L. 1989 317 s. auch Anm. 16 [263,27-263,28]
Jüngerer Titurel: Parshall 1981 62 [262,23-263,30]
Kommentar: Schmidt, E. 1979 281, Backes, S. 1999 93
Kyot: Lichtenstein 1897 41 [263,6-263,30], 62 [262,20-265,17], Weber, G. 1928 31 [262,23-263,30]
Lesarten: Nellmann 2000a 419 [263,27-263,28]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Philologie: Bonath 1970a 93 Anm. 18 [263,27-263,28], Green 1978c 142 [262,1-265,19]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 41 [263,6-263,30], 62 [262,20-265,17], Weber, G. 1928 31 [262,23-263,30], Fourquet 1938b 125-28 [262,19-265,4], Fourquet 1966b 98-100 [262,19-265,4]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 41 [263,6-263,30], 62 [262,20-265,17], Weber, G. 1928 31 [262,23-263,30], Rachbauer 1934 158 [263,23-263,30], Fourquet 1938b 125-28 [262,19-265,4], Fourquet 1966b 98-100 [262,19-265,4], Rachbauer 1970 158 [263,23-263,30], Heinzle 1975 31 [263,27-263,29], 32 [263,1-264,30], Rachbauer 1980 158 [263,23-263,30]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reim: Kraus, C. 1898a 125 [263,27-263,28], Bonath 1970a 93 Anm. 18 [263,27-263,28], Hofmeister, R. 1975 89 [263,27-263,28], Kraus, C. 1985 125 [263,27-263,28]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Jürgens-Lochthove 1980 148 [262,23-264,22], Parshall 1981 62 [262,23-263,30]
Ritterkampf u. Turnierwesen: Niedner 1881 77-78 [263,27-263,29]
Rittertum: Green 1978c 142 [262,1-265,19]
Rüstung: Niedner 1881 77-78 [263,27-263,29]
Sprache: Kraus, C. 1898a 125 [263,27-263,28], Kraus, C. 1985 125 [263,27-263,28]
Stil: Lichtenstein 1897 41 [263,6-263,30], 62 [262,20-265,17], Weber, G. 1928 31 [262,23-263,30], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Mourek 1911 31 [263,28-263,29]
Titurel: Heinzle 1975 31 [263,27-263,29], 32 [263,1-264,30]
Überlieferung: Bonath 1970a 93 Anm. 18 [263,27-263,28], Hofmeister, R. 1975 89 [263,27-263,28], Bonath und Lomnitzer 1989 110 [261,21-264,27], Stephan-Chlustin 2004 113 [263,25-263,30]
Übersetzungsproblematik: Sowinski 1998 44 [263,28-263,29]
Waffen: Niedner 1881 77-78 [263,27-263,29]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 21 [263,1-265,9]
Willehalm: Schmidt, E. 1979 281
Wittenwiler, Heinrich: Jürgens-Lochthove 1980 148 [262,23-264,22]
 (zu den versspezifischen Angaben)