272,30 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 272,29]
Adaptation: Pastré 1979 371 [272,28-274,25], Backes, S. 1999 128 [271,28-274,18]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 15 Anm. 3 [271,24-274,18], 24 Anm. 17 [271,24-274,18], 154 Anm. 16 [272,29-273,11], Backes, S. 1999 132 [272,28-272,30], Urscheler 2002 70 [272,28-273,1]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 295
Grammatik: Boysen 1910 70
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Yeandle 1984 390 [272,5-273,22], Fuhrmann, J. 1994 101 s. auch Anm. 8 [268,1-272,30], Nellmann 1994c 601, Backes, S. 1999 132 [272,28-272,30]
Interpunktion: Backes, S. 1999 132 [272,28-272,30]
Lexikographie: Benecke 1841 55 [272,28-272,30]
Minne u. Ehe: Emmerling 2003 271 [271,25-273,30]
Parenthese: Lühr 1991 168 Anm. 21 [272,28-272,30]
Philologie: Schröder, Werner 1975c 284, Green 1978c 109 [272,28-272,30], Schröder, Werner 1989z 422
Pleonasmus: Bock, C. 1886c 189 [272,28-272,30]
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 103 [272,28-272,30], [272,7-273,17]
Quellen - Chrétien: Rachbauer 1934 160 [272,28-273,11], Rachbauer 1970 160 [272,28-273,11], Rachbauer 1980 160 [272,28-273,11]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 154 [272,28-273,11]
Soziologie: Margetts 2002 537 [272,5-273,22]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Kratz, H. 1973a 110 [272,28-272,30]
Syntax: Horacek 1964 232 [272,28-272,30]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 124 [272,23-273,4]
Werkstruktur: Hirschberg 1976 57 Anm. 4 [271,24-274,18]
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [272,28-279,30]
 [Zu 273, 1]