Adaptation: Mergell 1943 86-87 [275,21-276,3], 87 [275,2-276,8], Pastré 1979 366 [275,14-276,20], Backes, S. 1999 143 [275,17-276,3], 146 [276,1-276,12]
Erzähltechnik: Parshall 1981 243 Anm. 29 [275,1-276,30]
Gebärde u. Geste: Backes, S. 1999 146 [276,1-276,12]
Grammatik: Adelberg 1960 106 [276,2-276,3], 206, 207, 214
Herrschaft: Schröder, J. 2004 237 [276,1-276,8]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Brall 1983b 268 [276,3-276,6], Backes, S. 1999 143 [275,17-276,3]
Juristisches: Backes, S. 1999 146 [276,1-276,12]
Obilot: Schmid, E. 1991 51 [276,1-276,11]
Pleonasmus: Backes, S. 1999 146
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 44 [275,20-276,3], [276,1-276,11], Rachbauer 1934 161 [275,21-276,3], Rachbauer 1970 161 [275,21-276,3], Rachbauer 1980 161 [275,21-276,3]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 154 [274,1-276,30]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Pastré 1978 80 [275,14-276,20]
Syntax: Decke-Cornill 1985 75
triuwe: Schmid, E. 1976 119 [276,1-276,11]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 124 [275,25-276,9]
Verwandtschaftsverhältnisse: Bertau 1983i 200
Wortschatz: Mersmann 1971 31 [276,1-276,9]
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [272,28-279,30]
|