Adaptation: Backes, S. 1999 147 [276,13-276,30]
Erzähltechnik: Green 1981a 105, Parshall 1981 243 Anm. 29 [275,1-276,30], Schu 2002 234 Anm. 48 [276,13-276,30]
ethischer Wortschatz: Maurer 1951b 198 [276,26-276,30]
Grammatik: Gilmour 2000 134 [276,27-276,28]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Backes, S. 1999 147 [276,13-276,30]
Ironie: Green 1979a 271 Anm. 2 [276,27-276,30]
Philologie: Schmidt, E. 1979 356
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 44 [276,27-276,30], Rachbauer 1934 161 [276,27-276,30], Rachbauer 1970 161 [276,27-276,30], Rachbauer 1980 161 [276,27-276,30]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 154 [274,1-276,30]
Richtungskonstruktionen: Wießner 1902 15 [276,27-276,28]
Sprache: Barufke 1995 94
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Erbe 1878 8 [276,27-276,29], 34 [276,27-276,29], Mourek 1911 26 [276,27-276,30], Horacek 1968 17 Anm. 24, 27
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 124 [276,17-276,28]
Wortschatz: Cucuel 1937 26-27
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [272,28-279,30]
|