Adaptation: Lichtenstein 1897 35, 44 [277,4-277,11], 45 [277,4-277,11], Rachbauer 1934 161 [277,4-277,16], Fourquet 1938b 56 [277,4-277,10], 73 [277,3-277,4], Fourquet 1966b 37 [277,4-277,10], 52 [277,3-277,4], Rachbauer 1970 161 [277,4-277,16], Rachbauer 1980 161 [277,4-277,16], Buschinger 2001d 12 [277,3-277,4]
Anfortas: Blamires 1966 370
Ausgabe: Schröder, Werner 1978b 638, Nellmann 1994c 602, 616 [277,4-277,6]
Buch III: Yeandle 1984 160
Charakterisierung: Blamires 1966 370
Condwiramurs: Blamires 1966 370
Entstehungsgeschichte des Parzival: Sutter 2003 56 Anm. 221, 57, 253, 255, 266
Erzähltechnik: Schmid, E. 1976 19 [277,2-277,10], Green 1980b 114, Green 1982b 97 Anm. 28, 129 Anm. 122, Green 2002e 171 Anm. 28
Feirefiz: Blamires 1966 370
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 343, Suolahti 1933 328, Bonath 1970a 94 Anm. 24
Gahmuret: Blamires 1966 370
Gawan: Blamires 1966 370
Heldendichtung: Gillespie 1989 74
Herzeloyde: Blamires 1966 370
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Individualität: Blamires 1966 370
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Green 1982b 97 Anm. 28, 129 Anm. 122, Green 2002e 171 Anm. 28
Jüngerer Titurel: Ebenbauer 1979a 395, Huschenbett 1998b 385 Anm. 16
Kommentar: Schmidt, E. 1979 338, Yeandle 1984 160, Nellmann 1994c 602, 616 [277,4-277,6], Backes, S. 1999 149-50, Garnerus 1999 59, 167, 247
Kyot: Lichtenstein 1897 35, 44 [277,4-277,11], 45 [277,4-277,11], Pérez Varas 2000 44
Metrik: Kraus, C. 1902 215
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Namen: Kraus, C. 1902 215, Heller 1926 523, Fourquet 1949 247, Nitze und Williams, H. 1955 274, Kleiber 1962 82, Passage 1977 345, 352, Schröder, Werner 1978b 638, Fourquet 1979l 192, Mohr 1979q 477, 480, Green 1980b 114, Schröder, Werner 1982b 54, 61, Chandler 1992 69, 110, Pérez Varas 2000 44
Parenthese: Lühr 1991 198 [277,4-277,10]
Parzival: Blamires 1966 370
Philologie: Bonath 1970a 94 Anm. 24
Der Pleier: Kern, Peter 1981 330
Quellen - allgemein: Heinzel 1893 90, 106, Lichtenstein 1897 35, 44 [277,4-277,11], 45 [277,4-277,11], Fourquet 1938b 56 [277,4-277,10], 73 [277,3-277,4], Fourquet 1966b 37 [277,4-277,10], 52 [277,3-277,4], Pérez Varas 2000 44
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 35, 44 [277,4-277,11], 45 [277,4-277,11], Heller 1926 523, Rachbauer 1934 161 [277,4-277,16], Fourquet 1938b 56 [277,4-277,10], 73 [277,3-277,4], Fourquet 1966b 37 [277,4-277,10], 52 [277,3-277,4], Rachbauer 1970 161 [277,4-277,16], Rachbauer 1980 161 [277,4-277,16], Sutter 2003 56 Anm. 221, 57, 253, 255, 266
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reim: Kraus, C. 1902 215, Bonath 1970a 94 Anm. 24
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Ebenbauer 1979a 395, Kern, Peter 1981 330, Huschenbett 1998b 385 Anm. 16
Stil: Lichtenstein 1897 35, 44 [277,4-277,11], 45 [277,4-277,11], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Syntax: Horacek 1964 241 [277,4-277,11], Lühr 1991 198 [277,4-277,10]
Trevrizent: Blamires 1966 370
triuwe: Schmid, E. 1976 19 [277,2-277,10]
Überlieferung: Bonath 1970a 94 Anm. 24, Bonath und Lomnitzer 1989 124 [277,3-277,17]
Übersetzung: Passage 1977 345, 352, Mohr 1979q 477, 480, Nellmann 1994c 602, 616 [277,4-277,6]
Übersetzungsproblematik: Mohr 1979q 477, 480, Buschinger 2001d 12 [277,3-277,4]
Verskunst: Mohr 1979q 477, 480
Verwandtschaftsverhältnisse: Mohr 1979q 477, 480, Delabar 1990 114, Sutter 2003 56 Anm. 221, 57, 253, 255, 266
Willehalm: Passage 1977 345, 352, Schröder, Werner 1978b 638, Schmidt, E. 1979 338
Wortschatz: Schröder, Werner 1978b 638
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [272,28-279,30], Sutter 2003 56 Anm. 221, 57, 253, 255, 266
|