302,23 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 302,22]
Adaptation: Mergell 1943 94 [302,17-302,30]
Blutstropfenepisode: Dewald 1975 67 Anm. 8 [302,20-302,25], 84 [302,17-302,24], 113 Anm. 8 [302,17-302,26], 129 [302,17-302,24]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 174 [302,17-302,30], Green 1982b 130 [302,22-302,23], Urscheler 2002 230 [302,21-302,30]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 310
Gawan: Emmerling 2003 51 Anm. 49 [299,27-303,10]
Gebärde u. Geste: Peil 1975 275 Anm. 51 [302,17-302,30]
Grammatik: Boysen 1910 80, Garnerus 1999 194
Interpretation: Misch 1927 268 [302,1-302,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 270 [302,17-305,8], Dewald 1975 229 Anm. 5, Jones, M. 1975 61 [302,17-302,30], Pratelidis 1994 213 [302,20-302,30], Garnerus 1999 194 [302,21-302,30], [302,19-305,8], 196 [302,21-302,30], Bumke 2004 150 [302,21-302,30]
Minne u. Ehe: Wiegand 1972 158 [302,17-302,30]
Personenbeziehungen: Delabar 1994 335 Anm. 14 [302,22-302,23]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 50 [302,1-302,30], Rachbauer 1934 204 [302,21-302,30], Rachbauer 1970 204 [302,21-302,30], Rachbauer 1980 204 [302,21-302,30]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Garnerus 1999 194
Richtungskonstruktionen: Wießner 1901 393
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Eichholz 1987 176 Anm. 1
Syntax: Horacek 1964 231 [302,7-302,23], 232
Übersetzungsproblematik: Grosse 1970 251-55 [302,17-302,25]
Wortschatz: Mersmann 1971 273 [302,22-302,23]
Wortsinn: Garnerus 1999 194
 [Zu 302,24]