302,24 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 302,23]
Adaptation: Mergell 1943 94 [302,17-302,30]
Blutstropfenepisode: Dewald 1975 67 Anm. 8 [302,20-302,25], 84 [302,17-302,24], 113 Anm. 8 [302,17-302,26], 129 [302,17-302,24]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 174 [302,17-302,30], Green 1982b 130 [302,24-302,25], Urscheler 2002 230 [302,21-302,30]
Gawan: Emmerling 2003 51 Anm. 49 [299,27-303,10]
Gebärde u. Geste: Peil 1975 275 Anm. 51 [302,17-302,30]
Grammatik: Garnerus 1999 195 [302,24-302,25]
Handschriftliches: Garnerus 1999 195 [302,24-302,25]
Interpretation: Misch 1927 268 [302,1-302,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 270 [302,17-305,8], Jones, M. 1975 61 [302,17-302,30], Pratelidis 1994 213 [302,20-302,30], Garnerus 1999 194 [302,21-302,30], [302,19-305,8], 195 [302,24-302,25], 196 [302,21-302,30], Bumke 2001a 5, Bumke 2004 150 [302,21-302,30]
Minne u. Ehe: Wiegand 1972 158 [302,17-302,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 50 [302,1-302,30], Rachbauer 1934 204 [302,21-302,30], Rachbauer 1970 204 [302,21-302,30], Rachbauer 1980 204 [302,21-302,30]
Religion: Duckworth 1980 292
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Kloocke, H. 1974 27
Übersetzungsproblematik: Grosse 1970 251-55 [302,17-302,25]
Wortschatz: Mersmann 1971 242
Wortsinn: Garnerus 1999 195 [302,24-302,25]
 [Zu 302,25]