323,17 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 323,16]
Adaptation: Pastré 1979 368 [323,13-323,23]
Antikonie: Steppich 2000 187 [320,22-324,30]
Erzähltechnik: Parshall 1981 249 Anm. 7 [322,1-325,30], Urscheler 2002 99 [323,4-323,21], 119 [323,4-323,21]
Gebärde u. Geste: Peil 1975 90 [323,13-323,21]
Gral: Dewald 1975 145 [322,13-324,1]
Grammatik: Ehrismann, G. 1903/04 146 [323,16-323,21], Boysen 1910 129
Hilfe u. Rat: Mohr 1954a 175 [323,16-323,17], 181 [323,16-323,17], 187 [323,16-323,17], Mohr 1979d 39 [323,16-323,17], 45 [323,16-323,17], 51 [323,16-323,17]
Interpretation: Mohr 1958b 4 [322,13-323,30], Wynn 1962 147 [323,1-323,23], Mohr 1966a 291 [322,13-323,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 276 [323,1-325,16], Mohr 1979e 66 [322,13-323,30], Wynn 1984 166 [323,1-323,23], Pratelidis 1994 141 [323,1-323,23], Wynn 2002b 177 [323,1-323,23]
Namen: McFarland 2004 190 [323,1-324,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 54 [323,1-323,23], Rachbauer 1934 226 [323,1-323,23], Rachbauer 1970 226 [323,1-323,23], Rachbauer 1980 226 [323,1-323,23]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 162 [323,1-323,30], Remakel 1995 175 [320,5-324,30], Stein, Peter 2000 202 Anm. 548 [320,22-323,30]
Sprache: Ide 1996 104 [323,15-323,19]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Überlieferung: Hofstätter 1951 78 [322,23-323,28], Bonath und Lomnitzer 1989 126 [322,14-323,20], 128 [322,23-323,28]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 99
 [Zu 323,18]