Adaptation: Hilka 1932 721 [348,15-348,17], Fourquet 1938b 92 [348,16-348,17], Fourquet 1966b 69 [348,16-348,17], Emmerling 2003 10 [348,7-348,22]
Ausgabe: Schröder, Werner 1978b 612, 623, Nellmann 1994c 630, 638 [348,15-348,17]
Buch III: Eichholz 1987 190
Buch VII: Zimmermann, Gisela 1974 76-77 [348,16-348,17], 77, 262
Charakterisierung: Emmerling 2003 10 [348,7-348,22]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Karg-Gasterstädt 1925 40 [348,15-348,16]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 326
Frauenfiguren: Emmerling 2003 10 [348,7-348,22]
Gawan-Handlung: Emmerling 2003 10 [348,7-348,22]
Geographie: Wynn 1961a 29 [348,15-348,17]
Geschichte: Schreiber, A. 1928 15
Handschriftliches: Bonath 1971 34, 181
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Wynn 1984 136 [348,15-348,17]
Jüngerer Titurel: Krüger, R. 1986 277
Kommentar: Zimmermann, Gisela 1974 76-77 [348,16-348,17], 77, 262, Schmidt, E. 1979 123, Eichholz 1987 190, Nellmann 1994c 630, 638 [348,15-348,17]
Kyot: Schreiber, A. 1928 15
Männerfiguren: Emmerling 2003 10 [348,7-348,22]
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Emmerling 2003 10 [348,7-348,22]
Namen: Heller 1926 523, Passage 1977 329, Schröder, Werner 1978b 612, 623, Mohr 1979q 461, Schröder, Werner 1982b 16, Chandler 1992 182 [348,15-348,17]
Der Pleier: Kern, Peter 1981 251 Anm. 76 [345,27-349,4]
Quellen - allgemein: Schreiber, A. 1928 15, Fourquet 1938b 92 [348,16-348,17], Fourquet 1966b 69 [348,16-348,17]
Quellen - Chrétien: Heller 1926 523, Fourquet 1938b 92 [348,16-348,17], Fourquet 1966b 69 [348,16-348,17]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Kern, Peter 1981 251 Anm. 76 [345,27-349,4], Krüger, R. 1986 277
Ritterethik: Emmerling 2003 10 [348,7-348,22]
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 40 [348,15-348,16]
Stil: Karg-Gasterstädt 1925 40 [348,15-348,16], Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Überlieferung: Bonath 1971 34, 181
Übersetzung: Passage 1977 329, Mohr 1979q 461, Nellmann 1994c 630, 638 [348,15-348,17]
Übersetzungsproblematik: Mohr 1979q 461
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 40 [348,15-348,16], Mohr 1979q 461
Verwandtschaftsverhältnisse: Mohr 1979q 461
Willehalm: Vorderstemann 1974b 280, Passage 1977 329, Schröder, Werner 1978b 612, 623, Schmidt, E. 1979 123
Wortschatz: Vorderstemann 1974b 280, Schröder, Werner 1978b 612, 623
|