390,11 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 390,10] |
Adaptation: Mergell 1943 262 [390,6-390,11], Zimmermann, Gisela 1974 9 [388,11-390,11], Huby, Michel 1980a 4 [388,11-390,12]
Erzähltechnik: Schu 2002 203 Anm. 232 [388,8-390,12], 290 Anm. 184 [388,29-390,12] Gawan-Handlung: Sacker 1963 65 [390,5-390,11], Sauer, M. 1981 242 [388,17-390,11] Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Zimmermann, Gisela 1974 87 [390,7-390,11], 299 [388,11-390,11], Gottzmann 1986 267 [390,9-390,11], Gottzmann 1988a 267 [390,9-390,11], Czerwinski 1989 172 [390,9-390,11], Nellmann 1994c 636 <, Pratelidis 1994 216 [390,6-390,12], Bumke 2001a 92 [390,10-390,11] Intertextualität: Draesner 1993 299 Anm. 5 [388,8-390,11] Lichtmetaphorik: Cessari 2000 134 [390,5-390,11] Minne u. Ehe: Ernst 1998 234 [390,7-390,11] Quellen - allgemein: Heinzel 1893 102 [388,8-390,11] Raum u. Bewegung: Glaser 2004 152 [390,6-390,11] Rezeption (sekundär - Mittelalter): Keller, J. 1997 338 Anm. 130 [388,1-390,12] Sprache: Moebius 1898 38 [390,10-390,11], Beck, Hartmut 1994 90 [390,11-390,26], Wiktorowicz 1999 45 [390,10-390,11] Syntax: Horacek 1964 148 [390,10-390,11] Überlieferung: Hofmeister, R. 1972b 717 [390,10-390,13], Hofmeister, R. 1976a 85, 99 [390,10-390,13], Bonath und Lomnitzer 1989 116 [388,24-390,22] übersetzter Abschnitt: Richey 1957b 19 [390,1-390,11] | |
[Zu 390,12] |