40,29 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Analphabetentum: Horacek 1954b 139 [40,28-40,29]
Anfortas: Blamires 1966 22 Anm. 1
Ausgabe: Nellmann 1994c 477 [40,28-40,29]
Blutstropfenepisode: Johnson, L. 1989 319 [40,28-41,1]
Charakterisierung: Blamires 1966 22 Anm. 1
Condwiramurs: Blamires 1966 22 Anm. 1
Entstehungsgeschichte des Parzival: Matz 1907 57 [40,28-41,3], Karg-Gasterstädt 1925 96 [40,28-40,29], 117 [40,28-41,3]
Erzähltechnik: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [40,20-42,6]
Feirefiz: Blamires 1966 22 Anm. 1
Gahmuret: Blamires 1966 22 Anm. 1
Gawan: Blamires 1966 22 Anm. 1
Gesamtwürdigung: Sacker 1963 176 [40,28-40,29], Kratz, H. 1973a 108 [40,28-40,29], 178 [40,21-42,6]
Herzeloyde: Blamires 1966 22 Anm. 1
Humor: Johnson, L. 1989 319 [40,28-41,1]
Individualität: Blamires 1966 22 Anm. 1
Interpretation: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3]
Ironie: Johnson, L. 1989 319 [40,28-41,1]
Kommentar: Nellmann 1994c 477 [40,28-40,29], Gilmour 2000 15 [40,28-40,29]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 67 [40,28-41,1]
Naturwissenschaft: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3]
Parzival: Blamires 1966 22 Anm. 1
Pferde u. Pferdeschmuck: Segelcke 1969 168, Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3]
Pflanzen u. Pflanzensymbolik: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Raum u. Bewegung: Beck, Hartmut 1994 28, Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [40,20-42,6]
Realismus: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [40,20-42,6]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 57 [40,28-41,3]
Reim: Matz 1907 57 [40,28-41,3]
Richtungskonstruktionen: Wießner 1901 426 [40,28-40,29], Beck, Hartmut 1994 28
Sprache: Karg-Gasterstädt 1925 96 [40,28-40,29], 117 [40,28-41,3], Beck, Hartmut 1994 28
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Riemer, G. 1906 75, Karg-Gasterstädt 1925 96 [40,28-40,29], 117 [40,28-41,3]
Syntax: Horacek 1954b 139 [40,28-40,29], Horacek 1964 241 [40,28-40,29], 243 [40,28-40,29]
Tiere u. Tiersymbolik: Ohly 1985b 896 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1989a 91 Anm. 80 [40,28-41,3], Ohly 1995b 348 Anm. 82 [40,28-41,3]
Trevrizent: Blamires 1966 22 Anm. 1
Übersetzung: Nellmann 1994c 477 [40,28-40,29]
Übersetzungsproblematik: Lenschen 1981 180 [40,28-41,2]
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 96 [40,28-40,29], 117 [40,28-41,3]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 75, Segelcke 1969 168
 (zu den versspezifischen Angaben)