48,17 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 48,16]
Adaptation: Mergell 1943 326 Anm. 12 [48,17-49,19]
Charakterisierung: Ringeler 2000 123 [48,17-48,24]
Humor: Kant 1878 53 Anm. 2 [48,7-50,16]
Interpretation: Kratz, H. 1973a 179 [48,17-49,19], Hartmann, Heiko 2000 44 [47,26-50,19]
Quellen - allgemein: Wilmotte 1932a 392 Anm. 1 [48,17-49,19]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Wilmotte 1933b 21 Anm. 1 [48,17-49,4]
Sprache: Barufke 1995 148, 153
Syntax: Horacek 1968 26
Verwandtschaftsverhältnisse: Busse, Werner 1979 117 [48,17-49,19], Delabar 1990 240 [47,25-49,19], Sutter 2003 94 [48,17-48,18]
Wortschatz: Riemer, G. 1906 49, 75, Cucuel 1937 26, 27
 [Zu 48,18]