545, 2 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 545, 1]
Adaptation: Mergell 1943 282 [544,26-545,8]
Bene: Steppich 2000 214 [543,30-547,2]
Erzähltechnik: Schu 2002 383 [544,26-545,8]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 310
Humor: Coxon 2002 126 [544,19-545,8]
Interpretation: Bertau 1972/73 1000 [544,23-545,8], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 343 [543,29-547,2], Steppich 2000 214 Anm. 75 [544,4-546,9]
Litotes: Brackert und Fuchs-Jolie 2002 195
Naturwissenschaft: Weick 1989 265 Anm. 55 [544,25-545,8]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 249 [543,30-546,3]
Sprache: Barufke 1995 103 [544,30-545,2], Wolf, N. 1998 285 [544,30-545,2]
Syntax: Horacek 1968 17 Anm. 24, 18
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 97 [544,29-546,5]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 106 Anm. 75 [544,25-546,9]
 [Zu 545, 3]