58,18 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 58,17]
Adaptation: Mergell 1943 326 Anm. 12 [58,5-58,19], 329 [58,9-58,19]
Belakane: Ebenbauer 1984a 24 Anm. 18 [58,17-58,19]
Erzähltechnik: Schmid, E. 1976 74 [58,17-58,21]
Gahmuret: Swinburne 1956 198 [58,17-58,19]
Grammatik: Boysen 1910 108 [58,18-58,19]
Herrschaft: Schröder, J. 2004 108 [58,12-58,19]
Interpretation: Fulda 1886 45 [58,5-58,20], Mersmann 1971 146 [58,7-58,19], Kratz, H. 1973a 181 [57,29-58,26], Tax 1973b 34 Anm. 17 [58,9-58,19], Huber, H. 1981 238 Anm. 42 [58,12-58,19], Passage 1984 14 Anm. 9 [54,1-58,30], Nellmann 1994c 488 [58,17-58,19], Noltze 1995b 214, Hartmann, Heiko 2000 126 [58,5-58,20]
Juristisches: Noltze 1995b 214
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 163 [58,1-58,30]
Philologie: Noltze 1995b 214
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Syntax: Mourek 1911 10 [58,17-58,19], 20 [58,17-58,19], Wahnschaffe 1919 104 [58,17-58,19]
Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Haubrichs 1996 127 [57,29-58,19]
Werkstruktur: Sauer, M. 1981 76 [54,13-58,26]
Wortschatz: Mersmann 1971 38 [58,5-58,19]
Zahlenkomposition: Eggers 1953 266-67 [54,13-58,26], Eggers 1966b 167 [54,13-58,26], Eggers 1982d 169 [54,13-58,26]
 [Zu 58,19]