59,23 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Apokoinu: Gärtner 1969 229 [59,22-59,25]
Artus: Mohr 1979j 193 [59,23-59,24]
Ausgabe: Nellmann 1994c 488, Brackert und Fuchs-Jolie 2002 225 [59,21-59,25]
Bibliographie: Wesseling 1998a 1535
Buch II: Hartmann, Heiko 2000 53, 106 [59,21-59,25], 203, 287
Charakterisierung: Sosna 2003 161 [59,21-60,17]
Erzähltechnik: Green 1982b 103 Anm. 54, Green 2002e 173 Anm. 54
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 323
Frauenfiguren: Braunagel 2001 97 [58,27-59,23]
Geographie: Wilmotte 1933e 399-400 [59,21-59,23], 403, Ebersold 1988 38, Spiewok 1996b 142, Classen 2000j 60, Nellmann 2003 60 [59,21-59,23]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 181 [58,27-60,26], Wesseling 1998a 1535
Geschichte: Roßkopf 1972 67 [58,27-59,27], Passage 1984 58 [59,21-59,27], 172, 215, 218
Gral: Ebersold 1988 38
Grammatik: Gärtner 1969 229 [59,22-59,25]
Herrschaft: Mohr 1979j 193 [59,23-59,24]
Individualität: Sosna 2003 161 [59,21-60,17]
Interpretation: Roßkopf 1972 67 [58,27-59,27], Mohr 1979j 193 [59,23-59,24], Green 1982b 103 Anm. 54, Passage 1984 58 [59,21-59,27], 172, 215, 218, Wynn 1984 90 Anm. 6, 90 [59,21-59,25], Green 2002e 173 Anm. 54
Ither: Roßkopf 1972 67 [58,27-59,27]
Jüngerer Titurel: Passage 1984 58 [59,21-59,27], 172, 215, 218
Kommentar: Nellmann 1994c 488, Hartmann, Heiko 2000 53, 106 [59,21-59,25], 203, 287, Brackert und Fuchs-Jolie 2002 225 [59,21-59,25]
Kyot: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Lucidarius: Nellmann 2003 60 [59,21-59,23]
Namen: Wilmotte 1933e 399-400 [59,21-59,23], 403, Richthofen 1970b 189, Rosenfeld, Hellmut 1971 209, Rosenfeld, Hellmut 1974 47, Schröder, Werner 1982b 125, Passage 1984 58 [59,21-59,27], 172, 215, 218, Nellmann 2003 60 [59,21-59,23]
Naturwissenschaft: Richthofen 1970b 189, Leckie 1989 29 [58,27-60,4]
Politik: Mohr 1979j 193 [59,23-59,24]
Quellen - allgemein: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18], Richthofen 1970b 189, Passage 1984 58 [59,21-59,27], 172, 215, 218, Nellmann 2003 60 [59,21-59,23]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Raum u. Bewegung: Wynn 1961b 396 Anm. 8, 396 [59,21-59,25]
Reim: Kraus, C. 1919 18 [59,23-59,24]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Blamires 1973d 38 [58,27-60,17], Passage 1984 58 [59,21-59,27], 172, 215, 218
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Spreckelsen u.a. 1997 628
Schionatulander: Passage 1984 58 [59,21-59,27], 172, 215, 218
Sternkunde: Nellmann 2003 60 [59,21-59,23]
Stil: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Syntax: Gärtner 1969 229 [59,22-59,25]
Tafelrunde: Mohr 1979j 193 [59,23-59,24]
Titurel: Passage 1984 58 [59,21-59,27], 172, 215, 218, Brackert und Fuchs-Jolie 2002 225 [59,21-59,25]
Traummotivik: Roßkopf 1972 67 [58,27-59,27]
Übersetzung: Zeydel und Morgan 1951 344, Nellmann 1994c 488, Brackert und Fuchs-Jolie 2002 225 [59,21-59,25]
elterngeschichte)/Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Leckie 1989 29 [58,27-60,4], Hartmann, Heiko 2000 53, 106 [59,21-59,25], 203, 287
Wigamur: Blamires 1973d 38 [58,27-60,17]
Wildenberg: Ebersold 1988 38
 (zu den versspezifischen Angaben)