64,20 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 64,19]
Belakane: Braunagel 2001 96 [64,19-64,30]
Charakterisierung: Ringeler 2000 122 Anm. 23 [64,13-64,20]
Erzähltechnik: Harroff 1974 17 [64,13-64,20], 20 [64,13-64,20], Green 1982b 282 Anm. 111 [64,13-64,30]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 316, Bonath 1970a 91 Anm. 8 [64,19-64,20], Hartmann, Heiko 2000 90
Gebärde u. Geste: Peil 1975 229 [64,19-64,20]
Grammatik: Boysen 1910 67, Hartmann, Heiko 2000 90
Herrschaft: Schröder, J. 2004 112 [64,18-65,10]
Humor: Kant 1878 105 [64,19-64,20]
Interpretation: Kratz, H. 1973a 182 [63,27-68,18], Mohr 1979j 196 [64,13-64,30]
Kampfmetaphorik: Hartmann, Heiko 2000 90
Metaphorik u. Bildlichkeit: Bock, L. 1879 17 [64,19-64,20], Pastré 1979 158, Gilmour 2000 33
Namen: Müller, M. 2003 204 [62,25-68,1]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Reinitzer 1977a 11 Anm. 49 [64,19-64,20]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Niermann 2004 139 Anm. 617 [62,24-65,3]
Ritterkampf u. Turnierwesen: Sieverding 1985 208 [64,13-64,20]
Stil: Kutzner 1975 54 [64,19-64,20]
Überlieferung: Hartl 1928 12
Übersetzungsproblematik: Hatto 1961/62 34 [64,19-64,20]
Wortsinn: Hartmann, Heiko 2000 90
 [Zu 64,21]