683, 5 (zu den versspezifischen Angaben) 
Adaptation: Fourquet 1938b 149 [681,15-683,10], Mergell 1943 309 [683,3-683,10], Fourquet 1966b 118 [681,15-683,10]
Architektur: Wiesinger 1976a 260 [682,2-683,10]
Artus: Gürttler 1976 138 [681,2-683,23]
Artusepik: Gürttler 1976 138 [681,2-683,23]
Ausgabe: Nellmann 1994c 732 [682,8-683,9]
Charakterisierung: Schröder, J. 2004 289 [683,3-683,6]
Erzähltechnik: Mergell 1943 309 [683,3-683,10], Green 1982b 243 [683,3-683,10]
Fiktionalität: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Gattung: Haferland 1988 86 [683,5-683,6], 274 [683,5-683,6]
Gebärde u. Geste: Peil 1975 297 Anm. 20 [683,3-683,6]
Gesamtwürdigung: Kratz, H. 1973a 372 [681,1-684,10]
Gottfried von Straßburg: Bayer, Hans 1978 79 Anm. 16 [683,5-683,6]
Grammatik: Bötticher 1876 285, Boysen 1910 91, Gärtner 1970 51
Herrschaft: Schröder, J. 2004 289 [683,3-683,6]
heterodoxe Einflüsse: Bayer, Hans 1978 79 Anm. 16 [683,5-683,6]
höfischer Roman: Gürttler 1976 138 [681,2-683,23], Haferland 1988 86 [683,5-683,6], 274 [683,5-683,6]
höfisches Leben: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Wiesinger 1976a 260 [682,2-683,10], Green 1982b 243 [683,3-683,10], Haferland 1988 86 [683,5-683,6], 274 [683,5-683,6]
Kommentar: Nellmann 1994c 732 [682,8-683,9]
Lesarten: Bötticher 1876 285
Metaphorik u. Bildlichkeit: Bötticher 1876 285
Minne u. Ehe: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Periphrase u. Umschreibung: Bötticher 1876 285
Quellen - allgemein: Fourquet 1938b 149 [681,15-683,10], Fourquet 1966b 118 [681,15-683,10], Haferland 1994b 267 [681,25-683,10]
Quellen - Chrétien: Fourquet 1938b 149 [681,15-683,10], Fourquet 1966b 118 [681,15-683,10]
Raum u. Bewegung: Wiesinger 1976a 260 [682,2-683,10]
Realismus: Huth 1972 404 [185,21-815,26]
Reim: Bötticher 1876 285
Religion: Haferland 1994b 267 [681,25-683,10]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Gürttler 1976 138 [681,2-683,23]
Ritterkampf u. Turnierwesen: Schröder, J. 2004 289 [683,3-683,6]
Sprache: Bötticher 1876 285
Stil: Bötticher 1876 285, Mergell 1943 309 [683,3-683,10]
Syntax: Bötticher 1876 285
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 107 [682,24-683,28], 138 [682,25-683,9]
Übersetzung: Nellmann 1994c 732 [682,8-683,9]
Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 245 Anm. 14 [682,8-683,12], 288 Anm. 48 [681,25-683,6]
Wortschatz: Bötticher 1876 285, Wiesinger 1976a 260 [682,2-683,10]
Zeitverhältnisse: Haferland 1994b 267 [681,25-683,10]
 (zu den versspezifischen Angaben)