735, 1 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 734,30] |
Adaptation: Mergell 1943 334 [734,23-735,4]
Charakterisierung: Blamires 1966 204, Ortmann 1972 114 [734,1-735,4], 130 [734,1-735,4] Erzähltechnik: Gerz 1930 68 [734,23-735,4], Gerz 1967 68 [734,23-735,4], Nellmann 1973a 102 [734,16-735,4], Hirschberg 1976 259 [734,1-735,4], Green 1982b 238 Anm. 37 [735,1-735,5], Schu 2002 404 [734,30-735,4] Interpretation: Misch 1927 243 Anm. 1 [734,1-735,1], Zutt 1968 189 [734,17-735,1], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 393 [734,20-737,12], Schult 1975 134 [734,17-735,4], Nellmann 1994c 756 Lichtmetaphorik: Cessari 2000 142 [734,23-735,1] Orient: Faugère 1979 23 [734,29-735,4] Pädagogik: Heise 1965 32 [734,1-735,4], 41-43 [734,1-735,4] Quellen - allgemein: Heinzel 1893 7 [734,1-735,1] Raum u. Bewegung: Gibbs 1968 876 [734,17-736,1] Reim: Brackert und Fuchs-Jolie 2002 312 [735,1-735,2] Schlußpartie des 'Parzival': Emmel 1951 140 [734,17-735,1] Sprache: Barufke 1995 94 Stil: Kutzner 1975 146 [734,27-735,1], 206 [734,1-735,4] Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 169-70 [734,30-735,4] Werkstruktur: Schultz, J. 1983 112 [734,1-738,23], 113 [734,1-738,23] Wortsinn: Joos und Whitesell 1951 147 [734,29-735,1] Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 472 [734,1-735,4] | |
[Zu 735, 2] |