78,28 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 78,27]
Adaptation: Mergell 1943 330 [78,21-79,2]
Erzähltechnik: Green 1980b 139
Grammatik: Boysen 1910 56
höfisches Leben: Brall 1986 576 [78,25-79,2]
Interpretation: Mersmann 1971 120 Anm. 23 [78,25-78,28], Kratz, H. 1973a 184 [78,17-79,30]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Henschel 1952b 319 [78,25-78,29]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Raum u. Bewegung: Jäger, D. 1998 95 Anm. 15 [77,28-79,18]
Reim: Zwierzina 1898a 473 [78,27-78,28], Zwierzina 1985 473 [78,27-78,28]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Huschenbett 1998b 381 [76,1-79,24]
Überlieferung: Schiffmann 1940 42 [78,26-78,29], Bonath und Lomnitzer 1989 141 [78,26-78,29]
Übersetzungsproblematik: Henschel 1952b 319 [78,25-78,29]
Wortschatz: Henschel 1952b 319 [78,25-78,29], Mersmann 1971 284
 [Zu 78,29]